Dagen for flersprogethed 2021 online
Få et kig ind bag kulisserne og se, hvordan Europa-Parlamentet arbejder på 24 sprog.
Dagen for flersprogethed 2021 online
Flersprogethed sikrer, at alle EU-borgere kan følge deres demokratisk valgte repræsentanters arbejde på et hvilket som helst af EU's 24 officielle sprog. Sproglig og kulturel mangfoldighed er en af Europas styrker og er indarbejdet i EU-traktaterne som en kerneværdi. Dagen for flersprogethed er din lejlighed til at opleve denne mangfoldighed i praksis.
Du kan deltage i Dagen for flersprogethed 2021 online og i Huset for Europæisk Historie.
Program
Streaming (25/09)
Sted | Program | Beskrivelse |
---|---|---|
Online |
Her mødes Europa på 24 sprog 10.00 - 10.17 |
Stift bekendtskab med plenarsalen i Europa-Parlamentet, hvor debatter og afstemninger finder sted på 24 sprog. |
En dag i en oversætters og en tolks liv 10.20 - 11.00 |
Følg nogle af de sprogspecialister, der gør det muligt at arbejde på 24 sprog. Lær om, hvad de gør før, under og efter debatterne. | |
Hvad flersprogethed betyder for mig videomeddelelse |
Videomeddelelserne om Hvad flersprogethed betyder for mig, er med næstformand i Europa-Parlamentet, Nicola Beer, Bruxelles' minister for flersprogethed, Sven Gatz, generaldirektør for Logistik og Tolkning til Konferencer, Agnieszka Walter-Drop, generaldirektør for Oversættelse, Valter Mavric, generaldirektør for Kommunikation, Jaume Duch Guillot, fire prismodtagere af Den Europæiske Unions litteraturpris: Maša Kolanović, Stavros Christodoulou, Nathalie Skowronek og Giovanni Dozzini. | |
Et flersproget parlament – hvad vil det egentlig sige? 11.05 - 11.35 |
Hvorfor arbejder Europa-Parlamentet overhovedet på 24 sprog? Hvilken rolle spiller sprog i Parlamentet uden for offentlige debatter og for andre fagfolk, der arbejder her? | |
Hvordan bliver jeg oversætter eller tolk? 11.40 - 12.20 |
Find ud af, hvilken uddannelse og hvilke kvalifikationer du skal have for at blive oversætter eller tolk, og hvilken retning der kan være den rigtige for dig. | |
Praktikophold i Europa-Parlamentet 12.25 - 12.55 |
Find ud af, hvilke muligheder for praktikophold der er i Europa-Parlamentet, hvilke profiler vi søger, hvordan man ansøger om det, og hør om tidligere praktikanters erfaringer. |
Onlineworkshops (24/09)
Sted | Program | Beskrivelse |
---|---|---|
Online |
Onlineworkshops |
Dyk dybere ned i oversættelse og tolkning og stil spørgsmål på interaktive workshops. Se, hvilke onlineworkshops der bliver afholdt, og reserver plads. |
Rundvisninger (25/09)
Sted | Program | Beskrivelse |
---|---|---|
Huset for Europæisk Historie |
11.00-12.30 Rundvisning med Maša Kolanović (på kroatisk) 13.00-14.30 Rundvisning med Stavros Christodoulou (på græsk) 14.30-16.00 Rundvisning med Nathalie Skowronek (på fransk) 16.00-17.30 Rundvisning med Giovanni Dozzini (på italiensk) |
Fire modtagere af Den Europæiske Unions litteraturpris vil være carte blanche-guider og tage dig med på deres egne rejser gennem historien. Klik her for at melde dig til. Du er også meget velkommen til at møde op på selve dagen. |
Streaming
Se dagen for flersprogethed 2021 online LIVE den 25. september
Onlineworkshops
Dyk dybere ned i oversættelse og tolkning og stil spørgsmål på interaktive workshops. Onlineworkshopperne vil vise dig forskellige aspekter af arbejdet som sprogspecialist i Europa-Parlamentet – lige fra de kabiner, som tolkene benytter, til en praktikants ophold i en oversættelsesafdeling i Europa-Parlamentet.
Du skal tilmelde dig workshopperne på forhånd, da de er begrænset til små grupper. Når du har tilmeldt dig, vil du efter først til mølle-princippet modtage en bekræftelsesmail med oplysninger om, hvordan du deltager. Alle workshops vil vare mellem 30 og 60 minutter og vil foregå på flere forskellige sprog.
Rundvisninger i Huset for Europæisk Historie
Fire modtagere af Den Europæiske Unions litteraturpris vil være carte blanche-guider og tage dig med på deres egne rejser gennem historien. Hvilken indvirkning har flersprogethed på den måde, hvorpå en forfatter opfatter og reflekterer over verden, er skabende og bliver forfatter? Hvordan afspejles Europas sproglige og kulturelle mangfoldighed i deres romaner og poesi? Deltag sammen med Maša Kolanović, Stavros Christodoulou, Nathalie Skowronek og Giovanni Dozzini i en dynamisk samtale og tilføj dine egne historier til museets fortælling.
Carte blanche-rundvisningerne vil blive afholdt på henholdsvis kroatisk, græsk, fransk og italiensk.
Bemærk venligst, at rundvisningerne er afhængige af covid-19-foranstaltninger. Hvis reglerne bliver ændret, og det ikke er muligt at gennemføre rundvisninger for grupper, vil rundvisningerne blive optaget og gjort tilgængelige online.
Bruxelles' dag for flersprogethed
Regionen Bruxelles fejrer også flersprogethed den 25. september i hovedstadsregionen Bruxelles' parlament og andre steder rundt om i byen. Ved denne anden udgave vil hovedemnet være flersprogethed inden for uddannelse, og der vil blive afholdt debatter og workshops i samarbejde med organisationer, der er aktive inden for flersprogethed i Bruxelles.
Flere oplysninger
En dag i en oversætters og en tolks liv
Hvordan bliver jeg oversætter eller tolk?
- epso.europa.eu
- europarl.europa.eu/interpretation/en/the-interpreter
- europarl.europa.eu/interpretation/en/study-and-traineeships
- europa.eu/interpretation
- europarl.europa.eu/translation/en/the-translator/profile
- europarl.europa.eu/translation/en/external-translation/introduction
- europarl.europa.eu/translation/en/the-translator/recruitment