Dag for flersprogethed 2022 

Spotlight
23-09-2022 til 24-09-2022

Dag for flersprogethed 2022

Bruxelles
Plenarsal
Bruxelles
Huset for Europæisk Historie

Dagen for flersprogethed er din mulighed for at komme bag kulisserne og se, hvordan Europa-Parlamentet arbejder på 24 sprog.

Målgruppens alder
Fra
16
Til
99
år
Tilgængelige sprog under aktiviteten 24

Dag for flersprogethed 2022

Bruxelles
Plenarsal
Bruxelles
Huset for Europæisk Historie
16
99
år
24

Dagen for flersprogethed er din chance for at få et kig bag kulisserne i verdens mest flersprogede parlament: oplev, hvordan Europa-Parlamentet arbejder på 24 sprog! Mød vores tolke, oversættere og andre flersprogede medarbejdere, lær mere om deres arbejde og se mødesalen indefra.

Flersprogethed sikrer, at alle EU-borgere kan følge deres demokratisk valgte repræsentanters arbejde på et hvilket som helst af de 24 officielle sprog. Sproglig og kulturel mangfoldighed er en af EU's styrker og er indarbejdet i EU-traktaterne som en kerneværdi. Dagen for flersprogethed er din lejlighed til at opleve denne mangfoldighed i praksis.

Dagen for flersprogethed 2022 vil foregå online, men der er også mulighed for at deltage fysisk i Europa-Parlamentet i Bruxelles.

Vigtigt – glem ikke dit ID! 
For aktiviteter på stedet lørdag den 24. september kan tilmelding ske online på forhånd (anbefales) eller ved indgangen. 

Onlineworkshopper (fredag den 23. september og lørdag den 24. september)

Gå i dybden med tolkning og oversættelse i disse interaktive workshopper. Her vil du kunne lære om de forskellige aspekter af en sprogspecialists arbejde i Europa-Parlamentet. Dette er din chance for at få svar på dine spørgsmål!

Workshopperne er begrænset til små grupper, hvorfor det er nødvendigt at tilmelde sig. Det er "først-til-mølle"-princippet, der gælder. Når du har tilmeldt dig, vil du modtage en bekræftelsesmail med oplysninger om, hvordan du deltager. Sessionerne vil vare mellem 30 og 60 minutter og vil foregå på flere forskellige sprog. Nogle af dem vil sandsynligvis blive optaget.

Arrangementer i Europa-Parlamentet i Bruxelles (lørdag den 24. september)

Aktiviteter (10.00-18.00)

Lær mere om flersprogethed gennem sjove aktiviteter.

Stueetagen

  • Fotokabine: tag en souvenir med hjem fra dagen for flersprogethed
  • Workshop om at skrive klart og oversætte tydeligt i forbindelse med multimedieindhold: lær, hvordan du kan tilpasse skriftligt indhold til forskellige medieformater på en klar og borgervenlig måde og indtal derefter din tekst i vores professionelle lydstudie!
  • My House of European History optagehjørne: tag plads, og bidrag med din europæiske historie til dette fælles historieprojekt
  • Børnehjørnet: ansigtsmaling, midlertidige tatoveringer og flersprogede spil og bøger
 

Fjerde sal

  • Tolkebokse: prøv kræfter med tolkning
  • Oversættelseslege: test dine sprogkundskaber med et smil på læberne!
  • Workshopper om oversættelse og klart sprog: udarbejd en oversættelse med vores ekspertoversættere og/eller lær de grundlæggende principper for klart sprog i disse interaktive sessioner. *Tilmelding ved indgangen påkrævet – "først til mølle"-princippet gælder

Oplev Europa-Parlamentets mødesal (10.30-17.30, hver halve time)

Find ud af, hvor drøftelser og afstemninger finder sted. Flersprogede præsentationer med spørgetid (fjerde sal).
 

Sessioner med tolke og oversættere (10.30-17.00)

Få et større indblik i tolkning og oversættelse gennem disse 30-minutters sessioner om de forskellige aspekter af de to erhverv og om flersprogethed generelt. Alle sessioner vil blive tolket til nederlandsk, engelsk, fransk, tysk og italiensk.

Stueetagen

 

Mødelokale 0C.11

10.30-11.00 Hvordan bliver jeg oversætter?

11.00-11.30 Hvordan bliver jeg tolk?

11.30-12.00 En dag i en oversætters liv: tips og tricks

12.00-12.30 Gode fif til tolkearbejdet

12.30-13.00 24 officielle EU-sprog?! Til hvad nytte? Paneldiskussion med Valter MAVRIČ (generaldirektør for Oversættelse, GD TRAD), Alison GRAVES (direktør for Direktoratet for Tolkning, GD LINC) og Laura TARRAGONA SÁEZ (direktør for Ressourcer, GD COMM)

 

Mødelokale 0C.87

13.30-14.15 Praktikophold i Europa-Parlamentets oversættelses- og tolketjenester (ingen tolkning)

 

Mødelokale 0C.11

14.30-15.00 Hvordan bliver jeg tolk?

15.00-15.30 Hvordan bliver jeg oversætter?

15.30-16.00 Gode fif til tolkearbejdet

16.00-16.30 En dag i en oversætters liv: tips og tricks

16.30-17.00 At blive oversætter eller tolk? – Det er spørgsmålet!

 

Sessionerne vil blive optaget og gjort tilgængelige i form af podcasts efter arrangementet.

Huset for Europæisk Historie

Særlige rundvisninger i Huset for Europæisk Historie om sprog og sproglig mangfoldighed i Europa (lørdag den 24. september)

Deltag i en af vores rundvisninger i Huset for Europæisk Historie, hvor der gennem anekdoter og genstande på udstillingen vil blive set på sprogenes historie i Europa for at vise, hvordan sprogene har formet Europas rige mangfoldighed.

Du kan tilmelde dig ved at sende en e-mail til historia-learning@ep.europa.eu eller ved museets reception på selve dagen.

Program: Fransk (11.00 / 13.00 / 15.00) – Engelsk (12.00 / 14.00 / 16.00) – Nederlandsk (11.00 / 13.00 / 15.00) – Tysk (12.00 / 14.00 / 16.00)

Map

Plenarsal

Paul-Henri Spaak-Bygningen
Rue Wiertz / Wiertzstraat 60
B-1047 Bruxelles
Belgien

Kontakt

Find vej

Bruxelles-Luxembourg-stationen ligger ved Europa-Parlamentet.

Synshjælpemidler
Café
Hørehjælpemidler
Restaurant
Bagageopbevaring
Kørestolsvenligt
Wi-fi

Praktiske oplysninger