Dagen for flersprogethed 2023 

Spotlight
22-09-2023 til 23-09-2023

Dagen for flersprogethed 2023

Bruxelles
Plenarsal

Dagen for flersprogethed er din mulighed for at få et kig bag kulisserne i Europa-Parlamentet – verdens mest flersprogede parlament – og opleve, hvordan Parlamentet arbejder på 24 sprog.

Dagen for flersprogethed 2023

Bruxelles
Plenarsal

Dagen for flersprogethed er din mulighed for at få et kig bag kulisserne i Europa-Parlamentet – verdens mest flersprogede parlament – og opleve, hvordan Parlamentet arbejder på 24 sprog. Du kan møde vores tolke, oversættere og andre flersprogede medarbejdere og se, hvordan de arbejder. Du kan også besøge mødesalen, hvor medlemmerne debatterer og afgiver deres stemmer, når de er i Bruxelles.

Flersprogetheden sikrer, at alle EU-borgere kan følge deres demokratisk valgte repræsentanters arbejde på et hvilket som helst af de 24 officielle sprog. Sproglig og kulturel mangfoldighed er en af EU's største styrker, og det er en kerneværdi, der er indarbejdet i de traktater, som EU er baseret på. Dagen for flersprogethed er din lejlighed til at opleve denne mangfoldighed i praksis.
 

Program for fredag den 22. september

Præsentationer online 

Gå i dybden med tolkning og oversættelse i disse interaktive præsentationer, hvor du kan lære mere om sprogspecialisternes arbejdsopgaver i Europa-Parlamentet. 

De bliver afholdt i små grupper, og du skal derfor tilmelde dig på forhånd. Når du har tilmeldt dig, modtager du en e-mail med nærmere oplysninger om, hvordan du deltager. Præsentationerne varer mellem 30 og 90 minutter, og de afholdes på flere forskellige sprog. Nogle af dem bliver måske optaget.

Tilmeldingen åbner den 1. september 2023. 

Program for lørdag den 23. september

Begivenheder hos Europa-Parlamentet i Bruxelles

Udforsk flersprogetheden gennem sjove aktiviteter i besøgscentret i Paul-Henri Spaak-bygningen (10.00 – 18.00).

Vigtigt: Der er gratis adgang for alle, men husk at medbringe dit pas. 
Vær miljøvenlig og tag din egen drikkedunk med – der er vandautomater i bygningerne, hvor du kan fylde den op.

STUEETAGE

•    Mød tolkene og oversætterne

Lær mere om tolkning og oversættelse ved at deltage i en række præsentationer af de forskellige aspekter af de to jobtyper, flersprogethed generelt og hvordan det er at arbejde i Europa-Parlamentet

 

Mødelokale 0C.11
Alle præsentationerne vil blive tolket til nederlandsk, engelsk, fransk, tysk og spansk

kl. 10.30 – 11.00    Oversættere, tolke og jurist-lingvister: Sådan arbejder vi med sprog i Europa-Parlamentet
kl. 11.10 – 11.40     At være oversætter og/eller tolk i en tid med kunstig intelligens
kl. 11.50 – 12.20    Oversætte eller tolke?
kl. 12.30 – 13.15    Demokrati i praksis på 24 sprog 
Paneldebat med Valter Mavrič, Agnieszka Walter-Drop og Philipp Schulmeister, cheferne for Europa-Parlamentets oversættelses-, tolke- og kommunikationskampagnetjenester

kl. 14.45 – 15.15    Oversættere, tolke og jurist-lingvister: Sådan arbejder vi med sprog i Europa-Parlamentet
kl. 15.25 – 15.55    At være oversætter og/eller tolk i en tid med kunstig intelligens
kl. 16.05 – 16.35    Oversætte eller tolke?

 

Mødelokale 0C.41
Præsentationer uden tolkning

kl. 10.45 – 11.15    Sådan bliver du tolk
kl. 11.25 – 11.55    Sådan bliver du oversætter
kl. 12.05 – 12.35    Sprogindlæring: Gode råd fra eksperterne
kl. 12.45 – 13.15    Praktiske tips og tricks for sprogfolk

kl. 13.30 – 14.15    Praktikophold hos Europa-Parlamentets oversættelses- og tolketjenester

kl. 14.30 – 15.00    Sådan bliver du tolk
kl. 15.10 – 15.40    Sådan bliver du oversætter
kl. 15.50 – 16.20    Sprogindlæring: Gode råd fra eksperterne
kl. 16.30 – 17.00    Praktiske tips og tricks for sprogfolk

 

  • Fotoautomat: Få en souvenir med hjem fra Dagen for flersprogethed
  • Lydrum: Prøv at være nyhedsvært for en dag ved at optage nyheder på et hvilket som helst af de 24 officielle EU-sprog. Den lydfil, du optager, vil derefter blive redigeret, mixet og sendt til dig som et audiogram, som du kan dele med dine venner og din familie eller på sociale medier
  • Optagehjørnet hos My House of European History: Tag plads, og giv dit bidrag til den europæiske historiefortælling i dette igangværende fælles historieprojekt
  • Midlertidige tatoveringer: Vis din passion for sprog og EU med vores midlertidige kropsudsmykning
  • Lingualizer: Her kan du møde influenceren @Lingualizer og blive quizzet i dine sprogkundskaber. Gå ikke glip af muligheden for at blive en flersproget internetberømthed!
  • Europarl Radio: På radiostationen Europarl Radio, som sender live fra Dagen for flersprogethed, kan du høre flersprogede interviews med oversættere, tolke og deltagere. Du kan også lytte til europæisk musik og få et eksklusivt indblik i begivenhederne – uanset hvor du befinder dig
  • EP-medlemmernes synsvinkel – VR på 24 sprog: Ved hjælp af virtual reality kan du opleve, hvordan det er at være medlem af Europa-Parlamentet (yderligere oplysninger om den digitale rejse til Europa-Parlamentet)
     

FJERDE SAL

  • Oplev Europa-Parlamentets mødesal (kl. 10.30 – 17.00): Se den sal, hvor drøftelser og afstemninger finder sted. Der bliver afholdt flersprogede præsentationer i løbet af dagen, og det vil være muligt at stille spørgsmål.

          Tilmelding foran mødesalen på fjerde sal

  • Tolkekabiner: Prøv at tolke i vores øvekabiner, og få feedback fra en rigtig tolk
  • Besøg en kabine: Kom med på en rundvisning, hvor vi ser nærmere på en af mødesalens tolkekabiner

          Tilmelding er påkrævet på fjerde sal

  • Fotovæg: Tag et foto for at deltage i konkurrencen om en præmie
  • Sprogspil: Test dine sprogfærdigheder med en række forskellige spil for såvel unge som gamle
  • Workshops om oversættelse og klart sprog på engelsk, fransk, nederlandsk og tysk: Prøv at oversætte i selskab med vores eksperter, og lær mere om, hvad klart sprog rent faktisk er, samt hvordan du kan bruge det til at skrive bedre 

          Tilmelding er påkrævet ved indgangen i stueetagen (først til mølle-princippet).

  • Workshop i klar skrivning og oversættelse af multimedieindhold: Lær mere om, hvordan du kan tilpasse skriftligt indhold til forskellige medieformater på en klar og let forståelig måde. Bagefter kan du indtale din tekst i vores professionelle lydstudie

          Tilmelding er påkrævet ved indgangen i stueetagen (først til mølle-princippet)


 

Map
 

Plenarsal

Paul-Henri Spaak Building
Rue Wiertz / Wiertzstraat 60
B-1047 Brussels
Belgium
+32 (0)2 28 41482

Kontakt

Find vej

Bruxelles-Luxembourg-stationen ligger ved Europa-Parlamentet.

Hørehjælpemidler
Kørestolsvenligt
Wi-fi

Praktiske oplysninger