Mitmekeelsuse päev 2022 

Spotlight
23-09-202224-09-2022

Mitmekeelsuse päev 2022

Brüssel
Istungisaal
Brüssel
Euroopa Ajaloo Maja

Mitmekeelsuse päev annab võimaluse heita pilk kulisside taha ja näha, kuidas Euroopa Parlament 24 keeles töötab.

Sihtrühma vanus
Alates
16
Kuni
99
aastat
Tegevuse ajal kasutatavad keeled 24

Mitmekeelsuse päev 2022

Brüssel
Istungisaal
Brüssel
Euroopa Ajaloo Maja
16
99
aastat
24

Mitmekeelsuse päev annab võimaluse kiigata maailma kõige mitmekeelsema parlamendi kulisside taha. Tulge vaatama, kuidas Euroopa Parlament 24 keeles töötab! Kohtuge meie tõlkide, tõlkijate ja teiste mitmekeelsete töötajatega ja tehke tiir parlamendi istungisaalis.

Mitmekeelsust on vaja, et kõik ELi kodanikud saaksid jälgida oma demokraatlikult valitud esindajate tööd just endale sobivas Euroopa Liidu ametlikus keeles. Keelelises ja kultuurilises mitmekesisuses peitub Euroopa Liidu jõud ning seda väärtustatakse ühe põhilise elemendina ka liidu aluslepingutes. Mitmekeelsuse päeval saab igaüks ise näha, kuidas selline keeleline mitmekesisus tegelikkuses toimib.

Mitmekeelsuse päev toimub 2022. aastal nii veebis kui ka Euroopa Parlamendis Brüsselis kohapeal.

Tähtis – Ärge unustage isikut tõendavat dokumenti kaasa võtta!
Laupäeval, 24. septembril kohapeal osalemiseks saab registreeruda veebis ette (soovitatav) või sissepääsus. 

Veebiseminarid (reede, 23. september ja laupäev, 24. september)

Interaktiivsetel seminaridel käsitletakse põhjalikumalt suulist ja kirjalikku tõlget. Tulge tutvuge Euroopa Parlamendi keelespetsialistide tööga ja kasutage võimalust oma küsimustele vastuseid saada!

Seminarid toimuvad väikestes rühmades, seega tuleb osavõtuks registreeruda ja kohad täidetakse põhimõttel „kes ees, see mees“. Kui registreerumine õnnestus, saadame sisestatud e-posti aadressile kirja osalemisjuhistega. Seminarid toimuvad eri keeltes ja kestavad 30–60 minutit. Mõned neist võidakse salvestada.

Üritused Euroopa Parlamendis Brüsselis (laupäeval, 24. septembril)

Kava (kell 10.00–18.00)

Meeliköitev mitmekeelsus

Nullkorrus

  • Fotokabiin – siit haarake kaasa mitmekeelsuse päeva suveniir.
  • Seminar „Kuidas multimeediasisu jaoks selgelt kirjutada ja tõlkida“. Siin õpitakse kirjalikku teksti selgelt ja arusaadavalt eri meediaformaatidesse kohandama. Lõpptulemuse saab kohe ka stuudios salvestada.
  • „Minu Euroopa Ajaloo Maja“ salvestusnurk – võtke istet ja salvestage Euroopa ajalugu dokumenteeriva ühisprojekti jaoks oma lugu.
  • Lastenurk – näomaalingud, ajutised tätoveeringud, mitmekeelsed keelemängud ja raamatud.

Neljas korrus

  • Tõlkekabiinid – siin saab proovida suulist tõlget.
  • Tõlkemängud – testige oma keeleoskust.
  • Kirjaliku tõlke ja selge keele töötoad – katsetage tõlkimist, saage meie tõlkijatelt tagasisidet ja/või tutvuge selge keele põhimõtetega. *Osalemiseks tuleb end sissepääsu juures registreerida – kes ees, see mees!

Tutvumine Euroopa Parlamendi istungisaaliga (10.30–17.30, iga 30 minuti järel)

Tutvumiskäik istungisaali, kus toimuvad parlamendi arutelud ja hääletused. Mitmekeelsed ettekanded küsimuste ja vastustega (neljas korrus).
 

Kohtumised tõlkide ja tõlkijatega (10.30–17.00)

Pooletunnised kohtumised annavad hea ülevaate tõlgi ja tõlkija elukutsest ning mitmekeelsuse olemusest. Kõik kohtumised tõlgitakse hollandi, inglise, itaalia, prantsuse ja saksa keelde.

Nullkorrus

 

Ruum 0C.11

10:30 – 11:00 Kuidas saada tõlkijaks?

11:00 – 11:30 Kuidas saada tõlgiks?

11:30 – 12:00 Tõlkija päev – nõuandeid ja näpunäiteid

12:00 – 12:30 Suuline tõlge – praktilisi näpunäiteid

12:30 – 13:00 ELil 24 ametlikku keelt?! Mis mõttega? Paneelarutelu Valter MAVRIČi (kirjaliku tõlke peadirektoraadi peadirektor), Alison GRAVES (konverentsikorralduse ja suulise tõlke peadirektoraadi suulise tõlke direktoraadi direktor) ja Laura TARRAGONA SÁEZiga (kommunikatsiooni peadirektoraadi ressursside direktoraadi direktor)

 

Ruum 0C.87

13:30 – 14:15 Praktika Euroopa Parlamendi kirjaliku või suulise tõlke üksustes (ilma tõlketa)

 

Ruum 0C.11

14:30 – 15:00 Kuidas saada tõlgiks?

15:00 – 15:30 Kuidas saada tõlkijaks?

15:30 – 16:00 Suuline tõlge – praktilisi näpunäiteid

16:00 – 16:30 Tõlkija päev – nõuandeid ja näpunäiteid

16:30 – 17:00 Kas olla tõlkija või tõlk? – See on küsimus!

 

Kõnelused salvestatakse ja tehakse pärast üritust netisaadetena kättesaadavaks.

Euroopa Ajaloo Maja

Euroopa keelte ja keelelise mitmekesisuse teemalised giidiga ekskursioonid Euroopa Ajaloo Majas (laupäev, 24. september)

Euroopa Ajaloo Maja ekskursioonil heidetakse pilk Euroopa keelte ajaloole. Eksponaatide ja lugude varal saab selgemaks, kuidas keeled on Euroopa kultuurilist mitmekesisust kujundanud.

Registreerumiseks saatke e-kiri aadressil historia-learning@ep.europa.eu või pange end kirja samal päeval muuseumi infolauas.

Ekskursioonid toimuvad: prantsuse keeles (kell 11.00 / 13.00 / 15.00 ) – inglise keeles (kell 12.00 / 14.00 / 16.00 ) – hollandi keeles (kell 11.00 / 13.00 / 15.00 ) – saksa keeles (kell 12.00 / 14.00 / 16.00 )

Map

Istungisaal

Paul-Henri Spaaki hoone
Rue Wiertz / Wiertzstraat 60
B-1047 Brüssel
Belgia

Kontakt

Kuidas kohale tulla?

Euroopa Parlamendi vahetus läheduses asub Brüsseli Luxembourgi raudteejaam.

Lahendused pimedatele
Kohvik
Lahendused kurtidele
Restoran
Pakihoid
Motoorne puue
Wifi

Praktiline teave