Monikielisyyspäivä 2021 verkossa
Kurkista kulissien taakse, niin näet, miten Euroopan parlamentti toimii 24 kielellä.
Monikielisyyspäivä 2021 verkossa
Monikielisyys takaa, että kaikki EU:n kansalaiset voivat seurata demokraattisesti valittujen edustajiensa työtä millä tahansa EU:n 24 virallisella kielellä. Kielellinen ja kulttuurinen monimuotoisuus on yksi EU:n vahvuuksista ja EU:n perussopimuksilla vahvistetuista perusarvoista. Monikielisyyspäivänä pääset näkemään, miten tämä toimii käytännössä.
Osallistu vuoden 2021 monikielisyyspäivään verkossa ja Euroopan historian talossa.
Aikataulu
Streaming (25/09)
Tapahtumapaikka | Aikataulu | Kuvaus |
---|---|---|
Online |
Täällä EU kokoontuu 24 kielellä 10.00 - 10.17 |
Tutustu Euroopan parlamentin istuntosaliin, jossa keskustellaan ja äänestetään 24 kielellä. |
Päivä kääntäjänä ja tulkkina 10.20 - 11.00 |
Astu kieliasiantuntijoiden saappaisiin. Heidän ansiostaan parlamentti toimii 24 kielellä. Kuule, mitä he tekevät ennen keskusteluja, niiden aikana ja niiden jälkeen. | |
Mitä monikielisyys minulle merkitsee? - videoviesti |
Videoviesti Mitä monikielisyys minulle merkitsee, Euroopan parlamentin varapuhemies Nicola Beer, Brysselin monikielisyysministeri Sven Gatz, konferenssilogistiikan ja tulkkauksen pääosaston pääjohtaja Agnieszka Walter-Drop, käännöspääosaston pääjohtaja Valter Mavric, viestinnän pääosaston pääjohtaja Jaume Duch Guillot, Euroopan unionin kirjallisuuspalkinnon saajat Maša Kolanović, Stavros Christodoulou, Nathalie Skowronek ja Giovanni Dozzini. | |
Monikielinen parlamentti – mitä se itse asiassa tarkoittaa? 11.05 - 11.35 |
Miksi Euroopan parlamentti ylipäätään työskentelee 24 kielellä? Mikä on kielten rooli parlamentissa julkisten keskustelujen ulkopuolella ja muiden täällä työskentelevien keskuudessa? | |
Haaveena kääntäjän tai tulkin työ? 11.40 - 12.20 |
Tutustu kääntäjän ja tulkin koulutukseen ja pätevyysvaatimuksiin. Kumpi urapolku sopisi sinulle? | |
Harjoittelu Euroopan parlamentissa 12.25 - 12.55 |
Tutustu Euroopan parlamentin kääntäjäharjoitteluun, hakuvaatimuksiin ja hakumenettelyyn ja kuule entisten harjoittelijoiden kokemuksista. |
Verkkotyöpajat (24/09)
Tapahtumapaikka | Aikataulu | Kuvaus |
---|---|---|
Online |
Verkkotyöpajat |
Sukella syvemmälle kääntämisen ja tulkkauksen maailmaan ja esitä kysymyksiä interaktiivisissa työpajoissa. Tutustu verkossa järjestettäviin työpajoihin ja varaa paikkasi. |
Opastetut kierrokset (25/09)
Tapahtumapaikka | Aikataulu | Kuvaus |
---|---|---|
Euroopan historian talo |
11.00–12.30 Maša Kolanović (kroaatiksi) 13.00–14.30 Stavros Christodoulou (kreikaksi) 14.30–16.00 Nathalie Skowronek (ranskaksi) 16.00–17.30 Giovanni Dozzini (italiaksi) |
Neljä Euroopan unionin kirjallisuuspalkinnon saajaa toimii oppaanasi ja kertoo sinulle oman tarinansa. Napsauta tästä ja varaa paikkasi kierrokselle. Tuona päivänä voit myös käydä Euroopan historian talossa. |
Streaming
Seuraa vuoden 2021 monikielisyyspäivää SUORANA verkossa 25. syyskuuta
Verkkotyöpajat
Sukella syvemmälle kääntämisen ja tulkkauksen maailmaan ja esitä kysymyksiä interaktiivisissa työpajoissa. Verkkotyöpajoissa tutustutaan muun muassa tulkkauskoppeihin ja Euroopan parlamentin harjoittelijaohjelmaan eli näkökohtiin, jotka liittyvät kieliasiantuntijan työhön Euroopan parlamentissa.
Työpajoihin on ilmoittauduttava etukäteen, koska osallistujamäärä on rajallinen. Osallistujat valitaan ilmoittautumisjärjestyksessä. Ilmoittautumisen jälkeen saat sähköpostivahvistuksen, jossa on yksityiskohtaiset tiedot osallistumisesta. Työpajat kestävät 30–60 minuuttia, ja ne pidetään eri kielillä.
Euroopan historian talon opastetut kierrokset
Neljä Euroopan unionin kirjallisuuspalkinnon saajaa toimii oppaanasi ja kertoo sinulle oman tarinansa. Miten monikielisyys vaikuttaa kirjailijan maailmankuvaan, ajatteluun, luomistyöhön ja kirjailijaksi tuloon? Miten EU:n kielellinen ja kulttuurinen monimuotoisuus näkyy heidän romaaneissaan ja runoissaan? Keskustele Maša Kolanovićin, Stavros Christodouloun, Nathalie Skowronekin ja Giovanni Dozzinin kanssa ja lisää oma tarinasi museon tarinakokoelmaan.
Opastetut kierrokset pidetään kroaatin, kreikan, ranskan tai italian kielellä kirjailijan äidinkielen mukaan.
Opastettujen kierrosten järjestäminen riippuu koronatilanteesta. Jos opastettuja kierroksia ei voida rajoitusten vuoksi järjestää, niitä voi seurata nauhoitettuina verkossa.
Brysselin monikielisyyspäivä
Myös Brysselin alue juhlistaa monikielisyyttä 25. syyskuuta Brysselin pääkaupunkialueen parlamentissa ja muualla kaupungissa. Tapahtuma järjestetään toista kertaa. Tänä vuonna pääteemana on monikielisyys koulutuksessa. Keskustelut ja työpajat järjestetään yhteistyössä brysseliläisten monikielisyysjärjestöjen kanssa.
Lisätietoa
Päivä kääntäjänä ja tulkkina
Haaveena kääntäjän tai tulkin työ?
- epso.europa.eu
- europarl.europa.eu/interpretation/en/the-interpreter
- europarl.europa.eu/interpretation/en/study-and-traineeships
- europa.eu/interpretation
- europarl.europa.eu/translation/en/the-translator/profile
- europarl.europa.eu/translation/en/external-translation/introduction
- europarl.europa.eu/translation/en/the-translator/recruitment