A 2021. évi többnyelvűség napja az interneten 
Spotlight
24-09-2021 tól/től 25-09-2021-ig

A 2021. évi többnyelvűség napja az interneten

Brüsszel
Luxemburg

Pillantson a kulisszák mögé és megtudhatja, hogyan dolgozik az Európai Parlament 24 nyelven.

A 2021. évi többnyelvűség napja az interneten

Brüsszel
Luxemburg

A többnyelvűség biztosítja, hogy minden uniós polgár az Európai Unió 24 hivatalos nyelvének bármelyikén nyomon követhesse demokratikusan megválasztott képviselőinek munkáját. A nyelvi és kulturális sokszínűség az EU egyik legnagyobb erőssége, amely az uniós szerződésekben alapvető értékként szerepel. A többnyelvűség napján Önnek is lehetősége lesz ezt a sokszínűséget működés közben látni.

A 2021. évi többnyelvűség napján mind online, mind az Európai Történelem Házában részt vehet.

Program

Streaming (25/09)
Minden programrészt tolmácsolnak angol, francia, lengyel, német, olasz és spanyol nyelvre.
 
Helyszín Program Leírás

Online

Ahol Európa találkozik – 24 nyelven

10.00 - 10.17

Tudjon meg többet az ülésteremről, ahol az Európai Parlament vitái és szavazásai zajlanak 24 nyelven.

Egy nap a fordító és a tolmács életében 

10.20 - 11.00

Pillantson be a szakemberek életébe, akik lehetővé teszik ezt a 24 nyelven zajló munkát. Ismerje meg, mit tesznek a viták előtt, alatt és után.

Mit jelent számomra a többnyelvűség? videoüzenet

A Mit jelent számomra a többnyelvűség? a videoüzenetek az alábbi személyeket szólaltatják meg: Nicola Beer, az Európai Parlament alelnöke; Sven Gatz, többnyelvűségért felelős miniszter, Brüsszel; Agnieszka Walter-Drop, a Konferencialogisztikai és -tolmácsolási Főigazgatóság főigazgatója; Valter Mavric, a Fordítási Főigazgatóság főigazgatója;  Jaume Duch Guillot, a Kommunikációs Főigazgatóság főigazgatója; az Európai Unió Irodalmi Díjának négy nyertese: Maša Kolanović, Stavros Christodoulou, Nathalie Skowronek és Giovanni Dozzini.

Többnyelvű parlament – mit jelent ez valójában? 

11.05 - 11.35

Mi a fő oka annak, hogy az Európai Parlament 24 nyelven dolgozik? Milyen szerepet játszanak a nyelvek a Parlamentben a nyilvános vitákon kívül és az itt dolgozó többi szakemberek számára?

Hogyan lehetek fordító vagy tolmács? 

11.40 - 12.20

Tudjon meg többet arról, milyen képzésre és végzettségre van szüksége ahhoz, hogy fordítóként vagy tolmácsként dolgozhasson, és melyik munkakör lenne testhezálló az Ön számára.

Szakmai gyakorlat az Európai Parlamentben

12.25 - 12.55

Tudja meg, milyen szakmai gyakorlatok vannak az Európai Parlamentnél, milyen profilokat keresünk, hogyan lehet pályázni, és milyen élményeket szereztek korábbi gyakornokaink.
Online workshopok (24/09)
Helyszín Program Leírás

Online

Online workshopok

Mélyedjen el a fordítás és tolmácsolás világában az interaktív workshopokon, ahol kérdéseit is felteheti.

Tekintse meg az online workshopok kínálatát, és foglalja le helyét!

Vezetett látogatások (25/09)
Helyszín Program Leírás

Az Európai Történelem Háza  

11.00–12.30 Maša Kolanović (horvát nyelven)

13.00–14.30 Stavros Christodoulou (görög nyelven)

14.30–16.00 Nathalie Skowronek (francia nyelven)

16.00–17.30 Giovanni Dozzini (olasz nyelven)

Az Európai Unió Irodalmi Díjának négy nyertese végigkalauzolja Önt, és elmeséli saját történetét.

A regisztrációhoz kattintson ide! Aznap az Európai Történelem Házába is szeretettel várjuk.

Streaming

2021. szeptember 25-án kövesse online ÉLŐBEN a többnyelvűség napját!

 

Online workshopok

Mélyedjen el a fordítás és tolmácsolás világában az interaktív workshopokon, ahol kérdéseit is felteheti. Az Európai Parlamentben dolgozó nyelvi szakemberek munkájának számos aspektusa feltárul Ön előtt: attól kezdve, hogy mi zajlik a tolmácsfülélben egészen odáig, hogy miből áll egy fordítói szakmai gyakorlat az Európai Parlamentnél.

A workshopokra előre regisztrálni kell, mivel ezeket kisebb csoportok számára tartják; a regisztráció jelentkezési sorrendben történik. A sikeres regisztrációt e-mailben visszaigazoljuk, amelyben leírjuk a részvétellel kapcsolatos tudnivalókat. Minden workshop 30–60 percig tart, és különböző nyelveken zajlik.

Vezetett látogatások az Európai Történelem Házában

Az Európai Unió Irodalmi Díjának négy nyertese végigkalauzolja Önt, és elmeséli saját történetét. Milyen hatással van a többnyelvűség egy író világról alkotott képére, gondolkodásmódjára, alkotómunkájára és íróvá válására? Hogyan tükröződik Európa nyelvi és kulturális sokszínűsége regényeikben és költészetükben? Csatlakozzon Maša Kolanović, Stavros Christodoulou, Nathalie Skowronek és Giovanni Dozzini társaságához egy dinamikus beszélgetésre, és tegye hozzá saját történetét a múzeum gyűjteményéhez.

A tárlatvezetéseket horvát, görög, francia, illetve olasz nyelven tartják.

A tárlatvezetések megrendezése a Covid19-intézkedésektől függ. Abban az esetben, ha a szabályok megváltoznak és a tárlatvezetéseket nem lehet megrendezni, azokat rögzítik és online elérhetővé teszik.

A többnyelvűség napja Brüsszelben

Szeptember 25-én a brüsszeli régió is megünnepli a többnyelvűség napját a Parlament brüsszeli épületében és a város egyéb helyszínein. A második alkalommal megrendezésre kerülő esemény fő témája a többnyelvűség az oktatásban. Vitákat és workshopokat szerveznek a többnyelvűség területén tevékenykedő brüsszeli szervezetekkel együttműködésben.