Daudzvalodības diena 2022 

Spotlight
No 23-09-2022 līdz 24-09-2022

Daudzvalodības diena 2022

Briselē
Sēžu zāle
Briselē
Eiropas vēstures nams

Daudzvalodības dienā jums ir iespēja ielūkoties aiz priekškara un uzzināt, kā Eiropas Parlaments strādā 24 valodās.

Mērķauditorijas vecums
No
16
Līdz
99
gadi
Nodarbības laikā pieejamās valodas 24

Daudzvalodības diena 2022

Briselē
Sēžu zāle
Briselē
Eiropas vēstures nams
16
99
gadi
24

Daudzvalodības diena — tā ir iespēja ielūkoties pasaules daudzvalodīgākā parlamenta aizkulisēs un pieredzēt, kā Eiropas Parlaments strādā 24 valodās! Tā ir iespēja iepazīties ar mūsu mutiskās tulkošanas un rakstiskās tulkošanas speciālistiem un citiem dažādās valodās strādājošiem darbiniekiem, gūt ieskatu viņu darbā un piedevām vēl pabūt Parlamenta plenārsēžu zālē.

Pateicoties daudzvalodībai, visi ES iedzīvotāji var sekot līdzi savu demokrātiski ievēlēto pārstāvju darbam jebkurā no Eiropas Savienības 24 oficiālajām valodām. Valodu un kultūru daudzveidība ir viena no ES priekšrocībām, un tā ir iekļauta ES Līgumos kā pamatvērtība. Daudzvalodības dienā varēsiet savām acīm redzēt, kā šī daudzveidība tiek īstenota dzīvē.

2022. gadā Daudzvalodības diena notiks gan tiešsaistē, gan klātienē Eiropas Parlamenta telpās Briselē.

Svarīgi – neaizmirstiet personas apliecību! 
Sestdienas, 24. septembra, pasākumiem var reģistrēties iepriekš tiešsaistē (ieteicams) vai pie ieejas. 

Tiešsaistes semināri (piektdien, 23. septembrī, un sestdien, 24. septembrī)

Uzziniet vairāk par rakstisko un mutisko tulkošanu, piedaloties interaktīvos semināros! Šajos tiešsaistes semināros apskatīsim dažādus Eiropas Parlamenta valodu speciālistu darba aspektus, un interesentiem tā būs lieliska iespēja saņemt atbildes uz saviem jautājumiem.

Tā kā semināru dalībnieku skaits ir ierobežots, iepriekšēja reģistrēšanās ir obligāta. Pieejamās vietas tiks aizpildītas pieteikšanās secībā. Pēc reģistrēšanās dalībnieki saņems apstiprinājuma e-pastu, kurā būs aprakstīts, kas jādara tālāk, lai piedalītos. Semināru ilgums ir no 30 līdz 60 minūtēm. Tie notiks dažādās valodās un var tikt ierakstīti.

Norises Eiropas Parlamenta telpās Briselē (sestdien, 24. septembrī)

Pasākumi (10.00 - 18.00)

Uzziniet vairāk par daudzvalodību, piedaloties aizraujošos pasākumos!

Apakšstāvs

  • Fotokabīne — piemiņas foto, kas atgādinās par dalību Daudzvalodības dienā
  • Seminārs “Multimediju satura sagatavošana un tulkošana viegli uztveramā valodā” — iespēja uzzināt, kā rakstisku saturu pielāgot dažādiem mediju formātiem auditorijai draudzīgā, viegli uztveramā valodā, un veikt audioierakstu profesionālā audiokabīnē
  • Vietnes “My House of European History” ierakstu stūrītis — iespēja papildināt šo kopīgā iesaistē tapušo vēstures projektu ar savu stāstu par Eiropu
  • Bērnu stūrītis — seju apgleznošana, īslaicīgie tetovējumi, daudzvalodīgas valodu spēles un grāmatas
 

Ceturtais stāvs

  • Tulku kabīnes — iespēja izmēģināt savas spējas mutiskajā tulkošanā
  • Rakstiskās tulkošanas spēles — izklaidējoša nodarbe, kas ļaus interesentiem pārbaudīt savas valodu prasmes
  • Semināri par tulkošanu un teksta saprotamību — interaktīvas sesijas, kurās mūsu pieredzējušo tulkotāju vadībā varēsiet izmēģināt spēkus rakstiskajā tulkošanā un/vai apgūt skaidras valodas pamatprincipus *Pie ieejas ir jāreģistrējas. Pieejamās vietas tiks aizpildītas rindas kārtībā.

Eiropas Parlamenta plenārsēžu zāles apmeklējums (10.30–17.00, ik pēc 30 minūtēm)

Iespēja pabūt vietā, kur notiek Parlamenta debates un balsošana. Prezentācijas notiks vairākās valodās, būs paredzēts arī laiks jautājumiem un atbildēm (norises vieta — ceturtais stāvs).
 

Diskusijas ar mutiskajiem tulkiem un rakstiskajiem tulkotājiem (10.30–17.00)

Iespēja uzzināt vairāk par rakstisko un mutisko tulkošanu, piedaloties 30 minūšu ilgās diskusijās par dažādiem abu profesiju aspektiem, kā arī par daudzvalodību kopumā. Diskusijās tiks nodrošināts mutiskais tulkojums nīderlandiešu, angļu, franču, vācu un itāļu valodā.

Apakšstāvs

 

Telpa 0C.11

10.30 – 11.00 Kā kļūt par rakstisko tulkotāju?

11.00 – 11.30 Kā kļūt par mutisko tulku?

11.30 – 12.00 Viena diena rakstiskā tulkotāja dzīvē: padomi un ieteikumi

12.00 – 12.30 Mutiskā tulkošana: aroda noslēpumi

12.30 – 13.00 24 ES oficiālās valodas?! Kālab tā? Paneļdiskusija ar Valter MAVRIČ (Rakstiskās tulkošanas ģenerāldirektorāta (DG TRAD) ģenerāldirektors), Alison GRAVES (DG LINC Mutiskās tulkošanas direktorāta direktore) un Laura TARRAGONA SÁEZ (DG COMM Resursu direktorāta direktore)

 

Telpa 0C.87

13.30 – 14.15 Prakses iespējas Eiropas Parlamenta rakstiskās tulkošanas un mutiskās tulkošanas dienestos (diskusija bez mutiskā tulkojuma)

 

Telpa 0C.11

14.30 – 15.00 Kā kļūt par mutisko tulku?

15.00 – 15.30 Kā kļūt par rakstisko tulkotāju?

15.30 – 16.00 Mutiskā tulkošana: aroda noslēpumi

16.00 – 16.30 Viena diena rakstiskā tulkotāja dzīvē: padomi un ieteikumi

16.30 – 17.00 Būt tulkotājam vai tulkam — tāds ir jautājums

 

Diskusijas tiks ierakstītas audio formātā, un pēcāk tās būs pieejamas kā raidieraksti.

Eiropas vēstures nams

Gida vadītas ekskursijas Eiropas vēstures namā, īpaši pievēršoties valodām un to daudzveidībai Eiropā (sestdien, 24. septembrī)

Aicinām piedalīties gida vadītā ekskursijā pa Eiropas vēstures namu, lai gūtu ieskatu Eiropas valodu vēsturē. Gida stāstījums un muzejā aplūkojamie eksponāti palīdzēs izprast, kā valodas veidojušas Eiropas bagātīgo daudzveidību.

Pieteikties ekskursijai var, sūtot e-pastu uz adresi historia-learning@ep.europa.eu vai ekskursijas dienā muzejā.

Grafiks: Ekskursijas franču valodā (11.00 / 13.00 / 15.00) – Ekskursijas angļu valodā (12.00 / 14.00 / 16.00)  – Ekskursijas nīderlandiešu valodā (11.00 / 13.00 / 15.00) – Ekskursijas vācu valodā (12.00 / 14.00 / 16.00)

Map
 

Sēžu zāle

Paul Henri Spaak building
Rue Wiertz / Wiertzstraat 60
B-1047 Brussels
Belgium

Saziņa

Kā tur nokļūt

Vistuvāk Eiropas Parlamentam atrodas Briseles Luksemburgas stacija.

Neredzīgu apmeklētāju ērtībām
Kafejnīca
Nedzirdīgu apmeklētāju ērtībām
Restorāns
Bagāžas glabātava
Pārvietošanās ar palīglīdzekļiem
Wi-fi

Praktiska informācija