Dag van de Meertaligheid 2021 online
Dag van de Meertaligheid 2021 online
Werken in 24 talen: hoe gaat dat? Ontdek het zelf in het Europees Parlement!
Dag van de Meertaligheid 2021 online
Dankzij meertaligheid kunnen alle EU-burgers in de 24 officiële talen van de Europese Unie goed volgen wat hun democratisch gekozen vertegenwoordigers doen. Taalkundige en culturele diversiteit is een van de sterke punten van Europa en zit als kernwaarde van de EU vervlochten in de Europese Verdragen. Op de Dag van de Meertaligheid kun je zien hoe deze diversiteit in de praktijk werkt. Een niet te missen kans!
Je kunt zowel online als in het Huis van de Europese Geschiedenis deelnemen aan de Dag van de Meertaligheid 2021.
Programma
Streaming (25/09)
Locatie | Programma | Beschrijving |
---|---|---|
Online |
Waar Europeanen elkaar in 24 talen ontmoeten 10.00 - 10.17 uur |
Neem een kijkje in de grote vergaderzaal van het Europees Parlement, waar debatten en stemmingen in 24 talen plaatsvinden. |
Een dag uit het leven van een vertaler en een tolk 10.20 - 11.00 uur |
Wat gebeurt er allemaal voor, tijdens en na de debatten om het werken in 24 talen mogelijk te maken? Tijdens deze bijeenkomst met taalprofessionals ervaar je het zelf. | |
Videoboodschap Wat meertaligheid voor mij betekent |
In de videoboodschappen Wat meertaligheid voor mij betekent komen de volgende mensen aan het woord: Nicola Beer, ondervoorzitter van het Europees Parlement; Sven Gatz, minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, onder meer voor de promotie van meertaligheid; Agnieszka Walter-Drop, directeur-generaal Logistiek en Vertolking voor Conferenties; Valter Mavrič, directeur-generaal Vertaling; Jaume Duch Guillot, directeur-generaal Communicatie; vier winnaars van de literatuurprijs van de Europese Unie: Maša Kolanović, Stavros Christodoulou, Nathalie Skowronek en Giovanni Dozzini. | |
Een meertalig parlement – wat houdt dat concreet in? 11.05 - 11.35 uur |
Waarom werkt het Europees Parlement eigenlijk in 24 talen? Zijn talen ook belangrijk voor andere zaken dan de openbare debatten en voor andere mensen die hier werken? | |
Hoe word ik vertaler of tolk? 11.40 - 12.20 uur |
Welke opleiding en kwalificaties heb je nodig om vertaler of tolk te worden? Welk traject kun je het best volgen? | |
Stages bij het Europees Parlement 12.25 - 12.55 uur |
Ontdek welke stages het Europees Parlement aanbiedt, naar welke profielen we op zoek zijn, hoe je je aanmeldt en hoe voormalige stagiairs dit avontuur hebben beleefd. |
Onlineworkshops (24/09)
Locatie | Programma | Beschrijving |
---|---|---|
Online |
Onlineworkshops |
Duik wat dieper in de wereld van vertaling en vertolking en stel je vragen in interactieve workshops. Bekijk welke onlineworkshops worden aangeboden en reserveer je plaats. |
Rondleidingen (25/09)
Locatie | Programma | Beschrijving |
---|---|---|
Huis van de Europese geschiedenis |
11.00 - 12.30 uur Rondleiding door Maša Kolanović (in het Kroatisch) 13.00 - 14.30 uur Rondleiding door Stavros Christodoulou (in het Grieks) 14.30 - 16.00 uur Rondleiding door Nathalie Skowronek (in het Frans) 16.00 - 17.30 uur Rondleiding door Giovanni Dozzini (in het Italiaans) |
Vier winnaars van de literatuurprijs van de Europese Unie krijgen carte blanche en nemen je mee op hun eigen reis door de geschiedenis. Klik hier om je aan te melden. Je kunt je ook op de dag zelf bij de rondleidingen aansluiten. |
Streaming
Volg de Dag van de Meertaligheid 2021 online, LIVE op 25 september
Onlineworkshops
Duik wat dieper in de wereld van vertaling en vertolking en stel je vragen in interactieve workshops. Hoe zien de tolkencabines eruit? Hoe is het om een vertaalstage te doen bij het Europees Parlement? Tijdens onlineworkshops gaan we in op meerdere aspecten van het werk van taalprofessionals bij het Europees Parlement.
Om aan de workshops mee te doen, moet je je vooraf inschrijven. Wees er gauw bij, want vol is vol. Na je inschrijving krijg je een bevestigingsmail. Daarin staat meer uitleg over hoe je moet inloggen. Alle workshops duren 30 tot 60 minuten en worden in diverse talen georganiseerd.
Rondleidingen in het Huis van de Europese geschiedenis
Vier winnaars van de literatuurprijs van de Europese Unie krijgen carte blanche en nemen je mee op hun eigen reis door de geschiedenis. Welke invloed heeft meertaligheid op de manier waarop een schrijver de wereld waarneemt en erover nadenkt, inspiratie opdoet voor nieuw werk en schrijver wordt? Hoe komt de taalkundige en culturele diversiteit van Europa tot uiting in hun romans en gedichten? Ga in gesprek met Maša Kolanović, Stavros Christodoulou, Nathalie Skowronek en Giovanni Dozzini en voeg je eigen verhalen toe aan die van het Huis van de Europese geschiedenis.
De “carte blanche”-rondleidingen worden gehouden in respectievelijk het Kroatisch, Grieks, Frans en Italiaans.
Brusselse Dag van de Meertaligheid
Op 25 september viert ook het Brussels Gewest meertaligheid met activiteiten in het parlement van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en elders in de stad. In de tweede editie van dit evenement zal het hoofdthema meertaligheid in het onderwijs zijn. Er vinden debatten en workshops plaats in samenwerking met organisaties die actief zijn op het gebied van meertaligheid in Brussel.
Meer weten?
Een dag uit het leven van een vertaler en een tolk
Hoe word ik vertaler of tolk?
- epso.europa.eu
- europarl.europa.eu/interpretation/en/the-interpreter
- europarl.europa.eu/interpretation/en/study-and-traineeships
- europa.eu/interpretation
- europarl.europa.eu/translation/en/the-translator/profile
- europarl.europa.eu/translation/en/external-translation/introduction
- europarl.europa.eu/translation/en/the-translator/recruitment