Dzień Wielojęzyczności 2021 w internecie 
Spotlight
24-09-2021 do 25-09-2021

Dzień Wielojęzyczności 2021 w internecie  

Bruksela
Luksemburg

Zajrzyj za kulisy. Zobacz, jak Parlament Europejski funkcjonuje w 24 językach.

Dzień Wielojęzyczności 2021 w internecie

Bruksela
Luksemburg

Dzięki wielojęzyczności wszyscy obywatele UE mogą śledzić pracę swoich demokratycznie wybranych przedstawicieli w dowolnym spośród 24 języków urzędowych Unii Europejskiej. Różnorodność językowa i kulturowa należy do atutów UE. Jest zapisana w traktatach UE jako wartość podstawowa. Podczas Dnia Wielojęzyczności możesz zobaczyć, jak ta różnorodność wygląda w praktyce.

Możesz wziąć udział w Dniu Wielojęzyczności 2021 online oraz w Domu Historii Europejskiej.

Harmonogram

Streaming (25/09)
Wszystkie wystąpienia będą tłumaczone ustnie na angielski, francuski, hiszpański, niemiecki, polski i włoski.
 
Miejsce Harmonogram Opis

Online

Gdzie Europa spotyka się w 24 językach

10.00 - 10.17

Poznaj salę posiedzeń plenarnych Parlamentu Europejskiego, gdzie debaty i głosowania prowadzi się w 24 językach.

Dzień z życia tłumacza – pisemnego i ustnego

10.20 - 11.00

Poznaj pracę specjalistów, dzięki którym Parlament Europejski może działać w 24 językach. Dowiedz się, jak pomagają przygotować debaty, jak w nich uczestniczą i co robią po zakończeniu debaty. 

Czym jest wielojęzyczność dla mnie. Nagranie wideo

Czym jest dla mnie wielojęzyczność. W nagraniach wideo występują: wiceprzewodnicząca Parlamentu Europejskiego Nicola Beer, minister Regionu Brukseli ds. wielojęzyczności Sven Gatz, dyrektor generalna ds. logistyki i tłumaczeń konferencyjnych Agnieszka Walter-Drop, dyrektor generalny ds. tłumaczeń pisemnych Valter Mavrič, dyrektor generalny ds. komunikacji Jaume Duch Guillot, czworo laureatów Nagrody Literackiej Unii Europejskiej: Maša Kolanović, Stavros Christodoulou, Nathalie Skowronek i Giovanni Dozzini.

Wielojęzyczny parlament – co to oznacza w praktyce?

11.05 - 11.35

Dlaczego w ogóle Parlament Europejski pracuje w 24 językach? Jaka jest rola języków w Parlamencie poza debatami publicznymi i dla innych osób pracujących Parlamencie? 

Jak zostać tłumaczem?

11.40 - 12.20

Dowiedz się, jakiego wykształcenia i jakich kwalifikacji potrzebuje tłumacz. Która ścieżka zawodowa byłaby odpowiednia dla Ciebie?

Staże w Parlamencie Europejskim

12.25 - 12.55

Jaki staż można odbyć w dziale tłumaczeń pisemnych w Parlamencie Europejskim? Jakich osób szukamy? Jak ubiegać się o staż? Posłuchaj, co o swoich doświadczeniach mówią byli stażyści. 
Warsztaty online (24/09)
Miejsce Harmonogram Opis

Online

Warsztaty online

Przyjrzyj się z bliska tłumaczeniom pisemnym i ustnym, zadaj nurtujące Cię pytania podczas interaktywnych warsztatów.

Zobacz listę warsztatów i zapisz się.

Zwiedzanie (25/09)
Miejsce Harmonogram Opis

Dom Historii Europejskiej 

11.00–12.30. Maša Kolanović (po chorwacku)

13.00–14.30. Stavros Christodoulou (po grecku)

14.30–16.00. Nathalie Skowronek (po francusku)

16.00–17.30. Giovanni Dozzini (po włosku)

Waszymi przewodnikami będzie czworo laureatów Nagrody Literackiej Unii Europejskiej. 

Tutaj możesz się zapisać. Możesz też po prostu dołączyć do nas w dniu zwiedzania.

Streaming

25 września obejrzyj w internecie transmisję z Dnia Wielojęzyczności 2021

 

Warsztaty online

Przyjrzyj się z bliska tłumaczeniom pisemnym i ustnym, zadaj nurtujące Cię pytania podczas interaktywnych warsztatów. W czasie warsztatów pokażemy różne aspekty pracy językowej w Parlamencie Europejskim: od kabiny do tłumaczenia ustnego po staż w dziale tłumaczeń pisemnych.

Liczba uczestników jest ograniczona, dlatego na warsztaty trzeba się wcześniej zapisać. W warsztatach wezmą udział ci, którzy zgłoszą się jako pierwsi. Po przyjęciu zgłoszenia prześlemy email z potwierdzeniem i szczegółowymi informacjami o zasadach udziału w warsztatach. Warsztaty będą prowadzone w różnych językach. Będą trwać od 30 do 60 minut.

Zwiedzanie Domu Historii Europejskiej

Waszymi przewodnikami będzie czworo laureatów Nagrody Literackiej Unii Europejskiej. Zabiorą Was w ich własną podróż przez historię. Jak wielojęzyczność wpływa na postrzeganie świata i myślenie o nim, na twórczość i stawanie się pisarzem? Jak różnorodność językowa i kulturowa Europy odbija się w powieściach i poezji? Włącz się do rozmowy z Mašą Kolanović, Stavrosem Christodoulou, Nathalie Skowronek i Giovannim Dozzinim. Dopisz własną historię do narracji muzeum.

Nasi przewodnicy opowiedzą swoją historię we własnym języku: po chorwacku, grecku, francusku i włosku.

Zwiedzanie z przewodnikiem będzie uzależnione od obowiązujących środków związanych z pandemią Covid-19. Jeżeli zasady się zmienią i nie będzie można zorganizować zwiedzania z przewodnikiem, opowieści przewodników nagramy i udostępnimy online.

Brukselski Dzień Wielojęzyczności

25 września Region Brukseli również obchodzi Dzień Wielojęzyczności w swoim parlamencie i w innych miejscach w mieście. Tematem drugiej edycji jest wielojęzyczność w edukacji. Debaty i warsztaty organizowane są we współpracy z organizacjami zajmującymi się wielojęzycznością w Brukseli.

Informacje praktyczne