Dia do Multilinguismo de 2022 

Spotlight
23-09-2022 a 24-09-2022

Dia do Multilinguismo de 2022

Bruxelas
Hemiciclo
Bruxelas
Casa da História Europeia

O Dia do Multilinguismo de 2022 é a sua oportunidade para espreitar por trás da cortina e ver como funciona o Parlamento Europeu em 24 línguas.

Idade do público alvo
De
16
a
99
anos
Línguas disponíveis durante a atividade 24

Dia do Multilinguismo de 2022

Bruxelas
Hemiciclo
Bruxelas
Casa da História Europeia
16
99
anos
24

O Dia do Multilinguismo é uma boa oportunidade para espreitar os bastidores do parlamento mais multilingue do mundo: descubra como o Parlamento Europeu trabalha em 24 línguas! Conheça os nossos intérpretes, tradutores e outros profissionais multilingues. Saiba mais sobre o seu trabalho e descubra o interior do Hemiciclo.

O multilinguismo garante que todos os cidadãos da UE possam seguir o trabalho dos seus representantes democráticos em qualquer uma das 24 línguas oficiais. A diversidade linguística e cultural constitui um dos pontos fortes da UE e está consagrada nos tratados da UE como um valor central. No Dia do Multilinguismo, terá a oportunidade de ver esta diversidade em ação.

O Dia do Multilinguismo de 2022 terá lugar em linha e presencialmente no Parlamento Europeu, em Bruxelas.

Importante – não se esqueça do seu documento de identificação!
Para as atividades presenciais de sábado, 24 de setembro, a inscrição pode ser feita previamente em linha (recomendado) ou à entrada do edifício. 

Seminários em linha (sexta-feira 23/09 e sábado 24/09)

Conheça melhor o trabalho de tradução e interpretação nestes seminários interativos. As sessões em linha abrangem vários aspetos do trabalho dos profissionais linguísticos no Parlamento Europeu e constituem uma excelente ocasião para obter resposta às suas perguntas!

Os seminários são limitados a pequenos grupos, pelo que a inscrição é obrigatória e os lugares são atribuídos segundo o princípio «primeiro a chegar, primeiro a ser servido». Depois de inscrito, receberá uma mensagem de correio eletrónico de confirmação com informações pormenorizadas sobre como participar. Todos os seminários têm uma duração de 30 a 60 minutos e realizam-se em várias línguas. Alguns deles poderão ser gravados.

Eventos no Parlamento Europeu em Bruxelas (sábado 24/09)

Atividades (10:00 - 18:00)

Explore o multilinguismo através de atividades lúdicas.

Rés-do-chão

  • Cabina fotográfica: leve consigo uma lembrança do Dia do Multilinguismo
  • Seminário «Escrever e traduzir de forma clara para conteúdos multimédia»: aprenda como adaptar, de forma clara e acessível para os cidadãos, conteúdos escritos para vários formatos multimédia e, em seguida, grave a sua adaptação na nossa cabina áudio profissional!
  • Espaço de gravação da «My House of European History»: sente-se e adicione a sua história a este projeto colaborativo de história europeia
  • Espaço infantil: pintura facial, tatuagens temporárias e jogos e livros multilingues
 

Quarto andar

  • Cabinas de interpretação: teste a sua capacidade de intérprete
  • Jogos de tradução: divirta-se pondo à prova as suas competências linguísticas!
  • Seminários de tradução e de linguagem clara: nestas sessões interativas, experimente traduzir com os nossos tradutores especializados e/ou conheça as bases de uma linguagem clara. *Inscrição necessária à entrada – primeiro a chegar, primeiro a ser servido.

Conheça o Hemiciclo do Parlamento Europeu (10.30-17.30, a cada 30 minutos)

Descubra o local onde têm lugar os debates e as votações. Apresentações multilingues com perguntas e respostas (quarto andar).
 

Conversas com intérpretes e tradutores (10.30-17.00)

Saiba mais sobre a interpretação e a tradução graças a estas conversas de 30 minutos sobre as diferentes facetas das duas profissões e o multilinguismo em geral. Todas as conversas serão interpretadas para neerlandês, inglês, francês, alemão e italiano.

Rés-do-chão

 

Sala 0C.11

10.30 – 11.00 Como tornar-se tradutor?

11.00 – 11.30 Como tornar-se intérprete?

11.30 – 12.00 Um dia da vida de um tradutor: dicas e sugestões

12.00 – 12.30 Interpretação – segredos do ofício

12.30 – 13.00 24 línguas oficiais da UE?! Para quê? Painel de debate com Valter MAVRIČ (diretor-geral da Tradução, DG TRAD), Alison GRAVES (diretora da Interpretação, DG LINC) e Laura TARRAGONA SÁEZ (diretora dos Recursos, DG COMM)

 

Sala 0C.87

13.30 – 14.15 Estágios nos serviços de tradução e interpretação do Parlamento Europeu (sem interpretação)

 

Sala 0C.11

14.30 – 15.00 Como tornar-se intérprete?

15.00 – 15.30 Como tornar-se tradutor?

15.30 – 16.00 Interpretação – segredos do ofício

16.00 – 16.30 Um dia da vida de um tradutor: dicas e sugestões

16.30 – 17.00 Ser tradutor ou ser intérprete? – Eis a questão!

 

As conversas serão gravadas em áudio e disponibilizadas após o evento na forma de podcasts.

Casa da História Europeia

Visitas guiadas especiais à Casa da História Europeia sobre as línguas e a diversidade linguística na Europa (sábado 24/09)

Participe numa das visitas à Casa da História Europeia que apresentam a história das línguas na Europa com recurso a pequenas narrativas e objetos da exposição, mostrando como as línguas moldaram a grande diversidade do continente.

Inscreva-se por correio eletrónico em historia-learning@ep.europa.eu ou no próprio dia junto da receção do museu.

Horário das visitas: Francês (11.00 / 13.00 / 15.00) – Inglês (12.00 / 14.00 / 16.00)  – Neerlandês (11.00 / 13.00 / 15.00) – Alemão (12.00 / 14.00 / 16.00)

Map
 

Hemiciclo

Paul-Henri Spaak building
Rue Wiertz / Wiertzstraat 60
B-1047 Brussels
Belgium

Contacto

Como chegar

A estação Bruxelas-Luxemburgo é a mais próxima do Parlamento Europeu.

Adaptado a pessoas invisuais
Café
Adaptado a pessoas com deficiência auditiva
Restaurante
Espaço para depósito de bagagem
Adaptado a pessoas portadoras de deficiência motora
Wi-Fi

Informações práticas