Flerspråkighetsdagen 2021 online 
Spotlight
24-09-2021 till 25-09-2021

Flerspråkighetsdagen 2021 online

Bryssel
Luxemburg

Kika in bakom kulisserna och se hur det går till när Europaparlamentet arbetar på 24 olika språk.

Flerspråkighetsdagen 2021 online

Bryssel
Luxemburg

Flerspråkigheten är en garanti för att alla EU-medborgare ska kunna följa sina folkvaldas arbete på vilket som helst av de 24 officiella EU-språken. Den språkliga och kulturella mångfalden är en av EU:s styrkor och ett av de grundläggande värden som anges i EU:s fördrag. På flerspråkighetsdagen får du chansen att uppleva den mångfalden i verkligheten.

Du kan delta i flerspråkighetsdagen 2021 på nätet och på Europeiska historiens hus.

Schema

Streaming (25/09)
Alltsammans tolkas till engelska, franska, italienska, polska, spanska och tyska.
 
Plats Schema Beskrivning

Online

Där Europa möts på 24 språk

10.00 - 10.17

Bekanta dig med Europaparlamentets plenisal, där debatter och omröstningar äger rum på 24 språk.

En dag i en översättares och tolks liv

10.20 - 11.00

Lär känna personerna som gör det möjligt att arbeta på 24 språk. Hör vad de gör före, under och efter debatterna. 

Det här betyder flerspråkigheten för mig – Videomeddelande

I videomeddelandena Det här betyder flerspråkigheten för mig medverkar Europaparlamentets vice talman Nicola Beer, Brysselregionens flerspråkighetsminister Sven Gatz, generaldirektören för logistik och tolkning för konferenser Agnieszka Walter-Drop, generaldirektören för översättning Valter Mavrič, generaldirektören för kommunikation Jaume Duch Guillot, fyra vinnare av EU:s litteraturpris – Maša Kolanović, Stavros Christodoulou, Nathalie Skowronek och Giovanni Dozzini.

Ett flerspråkigt parlament – vad innebär det egentligen?

11.05 - 11.35

Varför arbetar Europaparlamentet på 24 språk egentligen? Vilken roll spelar språken i parlamentet utanför de offentliga debatterna och för andra människor som jobbar här? 

Hur blir jag översättare eller tolk?

11.40 - 12.20

Ta reda på vilken utbildning och kompetens du behöver för att bli översättare eller tolk och vilken väg som kan vara den rätta för dig.

Praktik på Europaparlamentet

12.25 - 12.55

Ta reda på vilka praktikmöjligheter som finns på Europaparlamentet och vilka profiler vi letar efter, och hör tidigare praktikanter berätta om sina erfarenheter. 
Workshoppar online (24/09)
Plats Schema Beskrivning

Online

Workshoppar online

Sätt dig in i översättning och tolkning och ställ dina frågor i interaktiva workshoppar.

Se vilka workshoppar som finns och boka din plats

Guidade turer (25/09)
Plats Schema Beskrivning

Europeiska historiens hus

11.00–12.30 Rundtur med Maša Kolanović (på kroatiska)

13.00–14.30 Rundtur med Stavros Christodoulou (på grekiska)

14.30–16.00 Rundtur med Nathalie Skowronek (på franska)

16.00–17.30 Rundtur med Giovanni Dozzini (på italienska)

Fyra vinnare av EU:s litteraturpris blir dina guider på våra carte blanche-turer och tar dig med på en egen resa genom historien.

Klicka här för att anmäla dig. Det går också bra att bara dyka upp.

Streaming

Titta på flerspråkighetsdagen 2021 online I DIREKTSÄNDNING den 25 september.

 

Workshoppar online

Sätt dig in i översättning och tolkning och ställ dina frågor i interaktiva workshoppar. Från utforskning av tolkbåsen till livet som översättningspraktikant på Europaparlamentet – workshopparna undersöker olika aspekter av arbetet som språkhandläggare på Europaparlamentet.

Du måste anmäla dig i förväg eftersom workshopparna bara är öppna för mindre grupper. Först till kvarn gäller. När du har anmält dig får du ett bekräftelsemejl med uppgifter om hur du deltar. Alla workshoppar pågår i 30–60 minuter och hålls på flera olika språk.

Guidade turer på Europeiska historiens hus

Fyra vinnare av EU:s litteraturpris blir dina guider på våra carte blanche-turer och tar dig med på en egen resa genom historien. Hur påverkar flerspråkighet författares sätt att betrakta och beskriva världen, att skapa och att förhålla sig till författaryrket? Hur kommer Europas språkliga och kulturella mångfald till uttryck i deras romaner och dikter? Var med Maša Kolanović, Stavros Christodoulou, Nathalie Skowronek och Giovanni Dozzini i ett dynamiskt samtal och bidra med dina egna historier till museets berättelse. 

Carte blanche-turerna hålls på kroatiska, grekiska, franska respektive italienska.

Bryssels flerspråkighetsdag

Även Brysselregionen firar flerspråkigheten den 25 september i Bryssels regionparlament och på andra ställen i staden. Huvudtemat för denna den andra upplagan är flerspråkighet i utbildningen. Debatter och workshoppar anordnas i samarbete med organisationer som arbetar med flerspråkighet i Bryssel.