Dan višejezičnosti 2024. 

Spotlight
27-09-2024 do 28-09-2024

Dan višejezičnosti 2024.

Bruxelles
European Parliament

Proslavite jezičnu raznolikost EU-a na Danu višejezičnosti u Europskom parlamentu 27. i 28. rujna 2024.!

Dan višejezičnosti 2024.

Bruxelles
European Parliament

Proslavite jezičnu raznolikost EU-a na Danu višejezičnosti u Europskom parlamentu 27. i 28. rujna 2024.!

Dan višejezičnosti prilika je da zavirite iza kulisa Europskog parlamenta i otkrijete kako taj parlament s najviše radnih jezika na svijetu funkcionira na 24 jezika. Upoznajte naše usmene i pismene prevoditelje i drugo višejezično osoblje, saznajte nešto o njihovu radu i posjetite vijećnicu.

Zahvaljujući višejezičnosti, svi građani EU-a mogu pratiti rad svojih izravno izabranih predstavnika na svakom od 24 službena jezika. Jezična i kulturna raznolikost jedna je od najvećih prednosti EU a te jedna od temeljnih vrijednosti utkanih u Ugovore o osnivanju Unije. Dan višejezičnosti vaša je prilika da tu raznolikost vidite na djelu.

Za tu prigodu pripremili smo vam bogat dvodnevni program. U petak 27. rujna možete sudjelovati u radionicama na internetu, a u subotu 28. rujna čekamo vas u zgradi Europskog parlamenta u Bruxellesu.

 

Radionice na internetu (petak, 27. rujna)

Sudjelujte u interaktivnim radionicama i produbite svoje znanje o usmenom i pismenom prevođenju. Održavat će se na internetu i obuhvatiti razne aspekte rada jezičnih stručnjaka u Europskom parlamentu.

Prijava je obvezna jer je broj sudionika radionica ograničen. Nakon što se prijavite, primit ćete e-poruku s pojedinostima o sudjelovanju na radionici. Radionice će trajati od 30 do 90 minuta i održavat će se na različitim jezicima.

Prijave započinju 6. rujna 2024. – rezervirajte svoje mjesto ovdje.

 

Proslava u Europskom parlamentu u Bruxellesu (subota, 28. rujna)

Saznajte više o višejezičnosti kroz zabavne aktivnosti u centru za posjetitelje u zgradi SPAAK (10:00 – 18:00).

PRIZEMLJE

  • Razgovori s usmenim i pismenim prevoditeljima

Na panelima o različitim aspektima usmenog i pismenog prevođenja dobit ćete uvid u ta dva zanimanja, ali i u višejezičnost općenito.

Dvorana za sastanke 0C.11
Paneli će se usmeno prevoditi na nizozemski, engleski, francuski, njemački i talijanski.

10:30 – 11:00 Dan u životu usmenog prevoditelja
11:10 – 11:40 Dan u životu pismenog prevoditelja
11:50 – 12:20 Zanimanje pismenog ili usmenog prevoditelja u doba umjetne inteligencije
12:30 – 13:15 Višejezičnost u demokraciji – okosnica zajedničke europske kulture i transparentnosti? Panel-rasprava s Agnieszkom Walter-Drop, Valterom Mavričem i Jaumeom Duchom Guillotom, voditeljima službi za usmeno prevođenje, pismeno prevođenje i komunikaciju u Europskom parlamentu

14:45 – 15:15 Kako postati usmeni ili pismeni prevoditelj?
15:25 – 15:55 Dan u životu usmenog prevoditelja
16:05 – 16:35 Dan u životu pismenog prevoditelja
16:45 – 17:15 Zanimanje pismenog ili usmenog prevoditelja u doba umjetne inteligencije

 

Dvorana za sastanke 0C.41
Paneli bez usmenog prevođenja

11:00 – 11:45 Stažiranje u službama Europskog parlamenta za usmeno i pismeno prevođenje

13:30 – 14:15 Lingvistički obzori proširenja EU-a

15:30 – 16:15 Stažiranje u službama Europskog parlamenta za usmeno i pismeno prevođenje

 

 

  • Fotokabina: ponesite svoj suvenir s Dana višejezičnosti!
  • Kabina za snimanje: isprobajte kako je to biti radijski voditelj i snimite vijesti na bilo kojem od 24 službena jezika EU-a. Vašu ćemo snimku kasnije urediti i poslati vam je kao audiogram koji možete podijeliti s prijateljima i obitelji ili na društvenim mrežama.
  • Radionica „Jasno pisanje i prevođenje za multimedijske sadržaje”: saznajte kako na jasan i jednostavan način prilagoditi pisani sadržaj za različite medijske formate, a zatim ga snimite u našoj kabini za snimanje.

Obvezna prijava na recepciji u prizemlju.

  • Kutak za snimanje priloga za Moju kuću europske povijesti: sjednite pred kameru i snimite svoju priču za ovaj kolaborativni projekt posvećen povijesti.
  • Privremene tetovaže: pokažite ljubav prema jezicima privremenom tetovažom.
  • Europarl Radio: naš Europarl Radio uživo će emitirati program s Dana višejezičnosti. Slušajte višejezične razgovore s pismenim i usmenim prevoditeljima i drugim sudionicima, kao i europsku glazbu te ekskluzivne reportaže s proslave gdje god se nalazili!
  • Budite zastupnik u Europskom parlamentu – iskustvo virtualne stvarnosti na 24 jezika: uronite u virtualnu stvarnost i saznajte kako je to biti zastupnik u Europskom parlamentu (saznajte više o digitalnom putovanju u Europski parlament).


ČETVRTI KAT

  • Zavirite u vijećnicu Europskog parlamenta (10:30 – 17:00, svakih 30 minuta): otkrijte mjesto gdje se održavaju rasprave i glasovanja. Poslušajte višejezične prezentacije nakon kojih ćete moći postavljati pitanja.

Prijava ispred vijećnice na četvrtom katu.
            

  • Kabine za usmeno prevođenje: okušajte se u usmenom prevođenju u našim kabinama za vježbu, a naši usmeni prevoditelji dat će vam mišljenje o vašem prijevodu.
  • Posjetite kabinu: sudjelujte u vođenom posjetu jednoj od kabina za usmeno prevođenje u vijećnici.

Prijava na četvrtom katu.

  • Zid s fotografijama: snimite fotografiju i sudjelujte u nagradnoj igri!
  • Jezične igre: igre za djecu i odrasle. Provjerite svoje jezične vještine i pritom se zabavite!
  • Radionice za prevođenje i jasan jezik na engleskom, francuskom, nizozemskom i njemačkom jeziku: okušajte se u prevođenju uz pomoć naših iskusnih prevoditelja i naučite što je to jasan jezik i kako ga koristiti kako biste poboljšali svoje prijevode.

Obvezna prijava na recepciji u prizemlju.

  • Prevođenje na djelu: okušajte se u prevođenju na svoj materinski jezik s pomoću alata koje upotrebljavaju naši pismeni prevoditelji i doznajte savjete profesionalaca!

 

Map

European Parliament

Paul-Henri Spaak Building
Wiertzstraat 60
1047 Brussels, Belgium

Kontakt

Kako do tamo

Pogledajte internetsku stranicu Francuskih željeznica (SNCF).

Motorički invaliditet

Praktične informacije