Multilingualism Day 2025
Multilingualism Day 2025
Vabimo vas, da se nam 26. in 27. septembra 2025 pridružite na dnevu večjezičnosti v Evropskem parlamentu, kjer bomo praznovali jezikovno raznolikost v Evropski uniji. Letošnja tema je „Večjezičnost: preteklost, sedanjost, prihodnost“.
Multilingualism Day 2025
Pogledali boste lahko v zakulisje najbolj večjezičnega parlamenta na svetu in spoznali, kako Evropski parlament deluje v 24 jezikih. Srečali se boste lahko z našimi tolmači, prevajalci, pravniki-lingvisti, strokovnjaki za komuniciranje in drugimi večjezičnimi uradniki Parlamenta, se seznanili z njihovim delom ter si ogledali polkrožno sejno dvorano.
Ko razmišljamo o preteklosti, uživamo v sedanjosti in si predstavljamo prihodnost, ugotovimo, da večjezičnost povezuje različne generacije Evropejcev. Ohranja našo kulturno dediščino, omogoča vključujočo demokracijo in utira pot prihodnosti, v kateri bomo različni in hkrati enotni.
Politika večjezičnosti vsem državljanom Evropske unije omogoča, da delo svojih neposredno izvoljenih predstavnikov spremljamo v katerem koli od 24 uradnih jezikov. Jezikovna in kulturna raznolikost je ena največjih prednosti Evropske unije in je v njenih ustanovnih pogodbah opredeljena kot temeljna vrednota. Dan večjezičnosti je priložnost, da to raznolikost izkusite v živo.
V okviru prireditve bodo v Evropskem parlamentu potekale številne dejavnosti. V petek, 26. septembra, se lahko udeležite spletnih delavnic, v soboto, 27. septembra, pa se nam boste lahko pridružili v Evropskem parlamentu v Bruslju.
Spletne delavnice (petek, 26. septembra)
Na interaktivnih delavnicah boste podrobneje spoznali tolmačenje in prevajanje. Seznanili se boste z različnimi vidiki dela jezikovnih strokovnjakov v Evropskem parlamentu in jih povprašali o vsem, kar vas zanima.
Delavnice so namenjene manjšim skupinam, zato je prijava obvezna, mesta pa se bodo zapolnila po vrstnem redu prejetih prijav. Po prijavi boste prejeli potrditveno elektronsko sporočilo z navodili za udeležbo. Delavnice trajajo od 30 do 90 minut, potekale pa bodo v različnih jezikih.
Dejavnosti v Evropskem parlamentu v Bruslju (sobota, 27. septembra)
Večjezičnost lahko odkrivate skozi zabavne dejavnosti, ki bodo med 10.00 in 18.00 potekale v središču za obiskovalce v stavbi Paul-Henri Spaak – sledite znakom „GROUP & HEMICYCLE VISITS“ (skupinski ogledi in obisk polkrožne sejne dvorane).
Prijava pri vhodu je obvezna. S seboj prinesite veljavno osebno izkaznico ali potni list (vozniško dovoljenje ne zadostuje).
POGOVORI
Seznanite se z različnimi splošnimi vidiki tolmačenja, prevajanja in večjezičnosti.
Sejna soba 0C.11
Tolmačenje v angleščino, francoščino, nemščino, nizozemščino in španščino.
10:30 – 11:00 | En poklic, dve generaciji: pogovor o prevajanju |
---|---|
11:10 – 11:40 | En poklic, dve generaciji: pogovor o tolmačenju |
11:50 – 12:20 | Več kot le stroj: spreminjanje vloge prevajalcev in tolmačev |
12:30 – 13:15 | Večjezičnost v središču evropske demokracije: preteklost, sedanjost, prihodnost – okrogla miza, na kateri bodo sodelovali Christian Mangold, Valter Mavrič in Juan Carlos Jiménez Marín, vodje služb Evropskega parlamenta za komuniciranje, prevajanje in tolmačenje |
14:45 – 15:15 | Širjenje obzorij: jezikovna pot Evropske unije do širitve |
15:25 – 15:55 | En poklic, dve generaciji: pogovor o prevajanju |
16:05 – 16:35 | En poklic, dve generaciji: pogovor o tolmačenju |
16:45 – 17:15 | Več kot le stroj: spreminjanje vloge prevajalcev in tolmačev |
Sejna soba 0C.41
Brez tolmačenja
10:30 – 11:15 | Tolmačenje skozi čas |
---|---|
11:30 – 12:15 | Povabilo za prihodnje jezikovne strokovnjake: delovna praksa pri Evropskem parlamentu |
13:30 – 14:15 | Večjezičnost danes: jezikovni strokovnjaki v ospredju |
14:30 – 15:00 | Kako postati tolmač ali prevajalec? |
15:30 – 16:15 | Povabilo za prihodnje jezikovne strokovnjake: delovna praksa pri Evropskem parlamentu |
DELAVNICE
- Jasno pisanje in prevajanje medijskih vsebin – naučite se, kako pisna besedila na jasen in dostopen način prirediti za različne oblike medijskih vsebin, nato pa jih posnemite v profesionalnem studiu.
Obvezna prijava prek spleta (začetek prijav 22. septembra)
- Delavnice o prevajanju in jasnem izražanju v nizozemščini, angleščini, francoščini in nemščini – preizkusite se v prevajanju pod vodstvom naših prevajalskih strokovnjakov ter se seznanite z osnovami jasnega izražanja na interaktiven način.
Obvezna prijava prek spleta (začetek prijav 22. septembra)
- Geautomatiseerde vertaling in het Europees Parlement: ontdek hoe de vertalers van het Parlement hun werk doen in deze tijd van automatisering en AI.(Delavnica bo potekala v nizozemščini. Strojno prevajanje v Evropskem parlamentu.)
Obvezna prijava prek spleta (začetek prijav 22. septembra)
- Translation slam with the English Translation Unit – Come and put your translation skills to the test in this battle of wit and words! Language requirements: ability to work from either French, German or Spanish into C1 English. (Delavnica bo potekala v angleščini. Prevajalski dvoboj pod mentorstvom angleškega oddelka za prevajanje.)
Obvezna prijava prek spleta (začetek prijav 22. septembra)
- Level up your English with Parliament’s translators – Analyse an English source text with two of Parliament’s translators, discuss potential translation challenges and explore possible solutions and strategies. Language requirements: minimum C1 level of English. (Delavnica bo potekala v angleščini. Izboljšajte svoje znanje angleščine pod mentorstvom prevajalcev Evropskega parlamenta.)
Obvezna prijava prek spleta (začetek prijav 22. septembra)
- Using clear language to write effective emails – We use email a lot, but are we communicating effectively? This workshop shows you how clear language can improve your email communication, and gives you the chance to apply some tips and tricks to practical examples. (Delavnica bo potekala v angleščini. Jasno izražanje v elektronskih sporočilih.)
Obvezna prijava prek spleta (začetek prijav 22. septembra)
- Joute de traduction française : Duel sur des titres de presse anglophone. Chaque traducteur défendra sa version française pour remporter le vote du public. (Delavnica bo potekala v francoščini. Prevajalski dvoboj, prevajanje iz angleščine v francoščino.)
Obvezna prijava prek spleta (začetek prijav 22. septembra)
- Le langage clair dans la traduction vers le français : Présentation théorique sur le langage clair et application à la traduction en français clair d'un texte (mal) rédigé en anglais(Delavnica bo potekala v francoščini. Jasno izražanje v prevodih v francoščino.)
Obvezna prijava prek spleta (začetek prijav 22. septembra)
-
Vom Diktiergerät zur KI: Die Evolution der Mehrsprachigkeit im Europäischen Parlament
Ein Überblick über den Wandel institutioneller Übersetzung – von traditioneller Sprachmittlung bis zur KI-gestützten maschinellen Übersetzung (z. B. ChatGPT, DeepL). Was bleibt, was verändert sich, was kommt? (Delavnica bo potekala v nemščini. Od diktafonov do umetne inteligence: večjezičnost v Evropskem parlamentu skozi čas.)
Obvezna prijava prek spleta (začetek prijav 22. septembra)
- Večjezičnost v živo: sestavljanje učinkovitih tolmaških ekip – udeležite se praktične delavnice in sestavite tolmaške ekipe za parlamentarne seje. Naučite se, kako z upoštevanjem osnovnih pravil in jezikovnih kombinacij sestaviti usklajene ekipe.
Prijava ni potrebna (udeležba do zapolnitve mest)
- Urjenje spomina in tehnike zapisovanja – nasveti konferenčnih tolmačev Evropskega parlamenta za dober spomin in hitro zapisovanje. Naučite se preprostih tehnik za prepoznavanje in pomnjenje ključnih informacij v stresnih situacijah, ko je pomembna vsaka podrobnost.
Prijava ni potrebna (udeležba do zapolnitve mest)
- Povezovanje kultur: kulturne kompetence pri tolmačenju – naučite se premagovati kulturne razlike, da bo vaše komuniciranje jasno in vljudno, ter pri tem upoštevajte vidike, kot so neverbalna komunikacija, idiomi in izrazi ter različni slogi komuniciranja.
Prijava ni potrebna (udeležba do zapolnitve mest)
- Umetnost in jezik: medgeneracijska delavnica – izpopolnite svoje spretnosti opisovanja umetnosti v političnem prostoru in se pri tem zabavajte. Primerno za vse starosti.
Prijava v 4. nadstropju.
PRILOŽNOSTI
- Obiščite polkrožno sejno dvorano Evropskega parlamenta (vsakih 30 minut med 10.30 in 17.00) – oglejte si, kje potekajo razprave in glasovanja. Organizirane bodo predstavitve v več jezikih z vprašanji in odgovori.
Prijava pred sejno dvorano v 4. nadstropju.
- Oglejte si tolmaško kabino – podajte se na vodeni ogled ene od tolmaških kabin v polkrožni sejni dvorani.
Prijava v 4. nadstropju.
- Snemalni kotiček oddelka Moja hiša evropske zgodovine – k skupnemu projektu o evropski zgodovini prispevajte svojo zgodbo.
- Radio Europarl – dogajanje na dnevu večjezičnosti bomo v živo prenašali na Radiu Europarl, spletnem radiu Evropskega parlamenta. Prisluhnite večjezičnim intervjujem s prevajalci, tolmači in udeleženci prireditve. Poročanje bomo popestrili z evropsko glasbo in utrinki s prireditve.
- Večjezičnost in središča Doživi Evropo – preizkusite se v našem kvizu in se seznanite z našimi središči Doživi Evropo v državah članicah.
DEJAVNOSTI
- Tolmaške kabine – preizkusite se v tolmačenju v naših kabinah pod mentorstvom pravega tolmača.
- Prevajanje v živo – vas zanima, kako poteka prevajalsko delo v Evropski uniji? Preizkusite se v prevajanju! Seznanite se z orodji, ki se v Parlamentu uporabljajo za prevajanje besedil, videoposnetkov in predlogov sprememb, ter odkrijte vlogo tehnologije v večjezični demokraciji.
- Snemalni studio za snemanje kratkih poročil – postanite napovedovalec in posnemite novice v katerem koli od 24 uradnih jezikov Evropske unije. Zvočno datoteko, ki jo boste posneli, bomo studijsko obdelali in vam jo poslali v obliki avdiograma, ki ga lahko delite s prijatelji, družino in na družbenih omrežjih.
- Hitro mreženje z našimi strokovnjaki za jezike – seznanite se s profili strokovnih sodelavcev za jezike v Evropskem parlamentu in naše jezikoslovce vprašajte vse, kar vas zanima o njihovem delu. (11.20–12:20 in 16.00–17.00)
- Srečajte se z našimi strokovnimi sodelavci za jezike – želite izvedeti več o jezikovnih službah Evropskega parlamenta? Srečajte se z našimi strokovnjaki.
ZABAVA
- Jezikovne igre – preizkusite svoje znanje jezikov z zabavnimi igrami za otroke in odrasle.
- Začasne tetovaže – svojo ljubezen do jezikov boste lahko izrazili tudi s tetovažo.
- Seznanite se z jeziki predsedstva Sveta Evropske unije v letu 2025 – na mini tečaju se na zabaven način naučite osnov poljščine in danščine. Predznanje ni potrebno, dovolj bo že radovednost.
- Stena s fotografijami – posnemite fotografijo in se potegujte za nagrado.