Többnyelvűségi napok, 2026
Ünnepelje velünk Ön is Európa nyelvi sokszínűségét az Európai Parlamentben 2026. november 13–14-én! A nyelveknek és a nyelvek demokráciában betöltött szerepének szentelt rendezvénysorozat központi gondolata idén a széles látókör.
A többnyelvűségi napok alkalmat adnak arra, hogy ki-ki bepillantson a világ legtöbb nyelvet használó parlamentjének kulisszái mögé, és megtudja, hogyan is működik az Európai Parlament 24 nyelven. Ismerje meg tolmácsaink, fordítóink, jogász-nyelvészeink, kommunikációs szakembereink és a nyelvekkel dolgozó más munkatársaink tevékenységét. Még a híres-neves plenáris üléstermet, az Európai Parlament brüsszeli otthonát is bejárhatja.
A többnyelvűség jóvoltából tudjuk ma az Unió 24 hivatalos nyelvének bármelyikén figyelemmel kísérni az általunk közvetlenül megválasztott képviselők munkáját. A nyelvi és kulturális sokszínűség az Európai Unió egyik legfőbb alapértéke. Ettől is vagyunk mi, európaiak olyan különlegesek a világ szemében. A többnyelvűségi napokon Ön is megtapasztalhatja, hogyan érvényesül ez a sokszínűség a gyakorlatban.
A kétnapos ünnepi rendezvénysorozat változatos programokat kínál. November 13-án (pénteken) online műhelyeket tartunk, november 14-én (szombaton) pedig az Európai Parlament brüsszeli épületébe várjuk az érdeklődőket.
Online műhelyek | november 13., péntek
Online interaktív műhelytalálkozók intézményi tolmácsokkal és fordítókkal. Téma: az Európai Parlamentben dolgozó nyelvi szakemberek munkájának különböző aspektusai. A résztvevők első kézből kaphatnak választ kérdéseikre.
Mivel ezek kiscsoportos műhelyek, a részvétel regisztrációhoz kötött, és a létszámot a jelentkezés sorrendjében töltjük fel. A sikeres regisztrációt e-mailben visszaigazoljuk, amelyben a részvétellel kapcsolatos tudnivalókat is leírjuk. A műhelyek 30–90 percesek, és különböző nyelveken tartjuk őket.
Helyszíni rendezvények | november 14., szombat
Ismerkedés a többnyelvűséggel színes programokon keresztül a PAUL-HENRI SPAAK épület látogatóközpontjában (kövesse a „GROUP & HEMICYCLE VISITS” kiírást) 10:00 és 18:00 között (utolsó belépés: 17:00).
Érkezéskor regisztrálni kell a bejáratnál. Kérjük, legyen Önnél érvényes személyi igazolvány vagy útlevél (vezetői engedéllyel nem tudja azonosítani magát).
BESZÉLGETÉSEK
Vélemény- és tapasztalatcsere különböző nyelveken a látókörünket kiszélesítő idegennyelv-tudásról, valamint az Európai Parlamenten belüli tolmácsolásról és fordításról.
0C.11 ülésterem
A beszélgetéseken angol, francia, holland, német és olasz tolmácsolást biztosítunk.
| 11:00 – 11:45 | Egy Parlament, több nyelv: hogyan dolgoznak nyelvi szakembereink az EU 24 hivatalos nyelvén? |
|---|---|
| 12:00 – 12:45 | A többnyelvűséggel szélesedő látókör: hogyan vernek hidat a nyelvek népek, kultúrák és földrészek között? |
| 13:00 – 13:45 |
Gyakornoki programok: hogyan nyithat új nyelvi és szakmai távlatokat az Európai Parlament Schuman gyakornoki programja? [tolmácsolás nélkül] |
| 14:30 – 15:15 | Szakmai karrier: hogyan lehet valaki tolmács vagy fordító az Európai Parlamentnél? |
| 15:30 – 16:15 | Mesterséges intelligencia: hogyan támogatja az MI a tolmácsok és a fordítók munkáját? |
| 16:30 – 17:15 | Jövőbeni bővítések: hogyan készülnek fel az uniós intézmények az új nyelvekre? |
SZAKMAI MŰHELYEK
A pontos programot most véglegesítjük – szeptember elején fogjuk majd itt közzétenni a részleteket. Érdemes később visszalátogatni erre az oldalra!
FELFEDEZŐUTAK
- Látogatás az Európai Parlament plenáris üléstermébe – A parlamenti viták és szavazások helyszínének bejárása (10:30-tól 17:00-ig, 30 percenként). Többnyelvű előadások a kérdésfeltevés lehetőségével.
- Egy tolmácsfülke belülről – Vezetett látogatás az ülésterem egyik tolmácsfülkéjébe.
- Europarl Audio – A Parlament élőben tudósít a rendezvényekről a közösségi médiában. Fordítókkal, tolmácsokkal és a rendezvény résztvevőivel készített többnyelvű interjúkkal, valamint európai slágerekkel és exkluzív tudósításokkal jelentkezünk a helyszínről. Itt vagyunk egy kattintásra!
TAPASZTALATSZERZÉS
- Tolmácsolás élesben – Tolmácsolási gyakorlat, melyről visszajelzést adnak intézményi tolmácsaink.
- Fordítás élesben – Fordítási gyakorlat uniós intézményi munkakörnyezetben. Tegyen egy próbát! A Parlamentben használt fordítástámogató eszközökkel fordíthat szövegeket, videófeliratokat és jogszabály-módosításokat.
- A mi fordításunk – az Ön hangján – Hangfelvétel készítése helyszíni stúdiónkban az EU 24 hivatalos nyelvének bármelyikén. Legyen egy napra parlamenti hírolvasó! Az Ön által rögzített hangfelvételt szerkesztés és keverés után hangfájlként elküldjük Önnek, így megoszthatja barátaival és családtagjaival, vagy akár a közösségi médiában.
- Személyes találkozók – Érdekli Önt, hogy mivel foglalkoznak a Parlament nyelvi szolgálatai? Az itt dolgozó nyelvi szakemberektől bármit kérdezhet, szívesen mesélnek munkájukról.
- Több nyelven is akadálymentesen – Ismerje meg, hogy milyen eszközökkel gondoskodik arról az Európai Parlament kommunikációs és fordító szolgálata, hogy az információk mindenki számára könnyen hozzáférhetők legyenek az EU mind a 24 hivatalos nyelvén, és a kampányrendezvényeken, valamint a nyilvánosság bevonásával folytatott tevékenységekben minél többen akadálymentesen részt tudjanak venni.
SZÓRAKOZÁS
- Ismerkedés a Tanács 2026-os elnökségeit adó országok nyelveivel – Görög és ír gyorstalpaló. Nincs szükség előzetes ismeretekre, csak kellő nyitottságra! A görög nyelv alapjai: 10:00–12:00 és 14:00–16:00. Az ír nyelv alapjai: 12:00–14:00 és 16:00–18:00.
- Nyelvi játékok kicsiknek és nagyoknak – Tegye próbára nyelvi készségeit!
- Lemosható tetoválás – Testfestés a nyelvek szerelmeseinek.
- Fotófal – Fotópályázat izgalmas nyereményekkel!
Ülésterme
Paul-Henri Spaak Building
Rue Wiertz / Wiertzstraat 60
B-1047 Brussels
Belgium
Megközelíthetőség
Az Európai Parlament a Brüsszel-Luxembourg vasútállomásnál található.