2026 m. Daugiakalbystės dienos
2026 m. lapkričio 13–14 d. kviečiame į Europos Parlamentą paminėti Daugiakalbystės dienas ir pasidžiaugti ES kalbų įvairove ir jų reikšme Europos demokratijai. Šiais metais kartu plėskime akiratį.
Daugiakalbystės dienos – tai puiki galimybė atsidurti Europos Parlamento užkulisiuose ir pamatyti, kaip šis daugiakalbiškiausias pasaulyje parlamentas dirba 24-iomis kalbomis. Susitikite su mūsų kalbų specialistais: vertėjais žodžiu ir raštu, teisininkais lingvistais, taip pat su komunikacijos ekspertais ir kitais su kalbomis dirbančiais darbuotojais. Susipažinkite su jų darbu ir apsilankykite žymiojoje plenarinių posėdžių salėje Europos Parlamento pastate Briuselyje.
Daugiakalbystė užtikrina, kad visi piliečiai galėtų stebėti tiesiogiai išrinktų atstovų darbą bet kuria iš 24-ių ES oficialiųjų kalbų. Kalbų ir kultūrų įvairovė yra viena iš ES stiprybių ir dėl jos mes, europiečiai, esame unikalūs pasaulyje. Daugiakalbystės dienos – tai jūsų galimybė pamatyti, kaip ši įvairovė atrodo realybėje.
Dviejų dienų renginio programoje numatyta daugybė užsiėmimų. Lapkričio 13 d., penktadienį, galėsite dalyvauti internetu rengiamuose praktiniuose seminaruose, o lapkričio 14 d., šeštadienį, lauksime jūsų atvykstančių į Europos Parlamentą Briuselyje.
Praktiniai seminarai internete (lapkričio 13 d., penktadienis)
Daugiau sužinokite apie vertimą žodžiu ir raštu interaktyviuose praktiniuose seminaruose. Juose supažindinsime su įvairiais kalbos specialistų darbo Europos Parlamente aspektais ir atsakysime į jūsų klausimus.
Praktiniai seminarai vyks mažose grupelėse, tad būtina registruotis. Kas pirmesnis, tas gudresnis! Užsiregistravę gausite patvirtinimo e. laišką su išsamia informacija apie dalyvavimą seminare. Užsiėmimai truks nuo 30 iki 90 minučių ir bus rengiami įvairiomis kalbomis.
Renginys vietoje | Lapkričio 14 d., šeštadienį
Nuo 10 iki 18 val. (paskutiniai lankytojai įleidžiami 17 val.) tyrinėkite daugiakalbystę dalyvaudami smagiuose užsiėmimuose Europos Parlamento PAUL-HENRI SPAAKO lankytojų erdvėje (sekite nuorodas GROUP & HEMICYCLE VISITS).
Turėsite registruotis prie įėjimo. Prašome su savimi turėti galiojančią asmens tapatybės kortelę arba pasą (vairuotojo pažymėjimas netinka).
POKALBIAI
Ateikite į mūsų pokalbius įvairiomis kalbomis ir daugiau sužinokite apie tai, kaip kalbos gali išplėsti akiratį ir kaip Europos Parlamente dirba vertėjai žodžiu ir raštu.
Posėdžių salė 0C.11
Pokalbiai bus verčiami žodžiu į anglų, italų, nyderlandų, prancūzų ir vokiečių kalbas.
| 11:00 – 11:45 | Vienas Parlamentas, daug kalbų: kaip mūsų kalbų specialistai dirba jums visomis 24-iomis oficialiosiomis ES kalbomis |
|---|---|
| 12:00 – 12:45 | | Plėskime akiratį per daugiakalbystę: kaip kalbos vienija žmones, jungia kultūras ir susieja ES su pasauliu |
| 13:00 – 13:45 |
Stažuotės: kaip Šumano stažuotės Europos Parlamente gali praplėsti jūsų akiratį lingvistinėje ir profesinėje srityse [be vertimo žodžiu] |
| 14:30 – 15:15 | Karjera: kaip Europos Parlamente įsidarbinti vertėju žodžiu ar raštu |
| 15:30 – 16:15 | Dirbtinis intelektas: kaip DI naudojamas darbe ir kaip jis padeda vertėjams žodžiu ir raštu |
| 16:30 – 17:15 | Būsima plėtra: kaip ES rengiasi priimti naujų valstybių narių kalbas |
PRAKTINIAI SEMINARAI
Baigiame rengti praktinius seminarus ir išsamią informaciją apie juos paskelbsime čia rugsėjo pradžioje – sekite šią svetainę!
SUŽINOKITE
- Apsilankykite Europos Parlamento plenarinių posėdžių salėje (10.30–17.00 val., kas 30 minučių) – pamatykite salę, kur vyksta debatai ir balsavimai. Pranešimai įvairiomis kalbomis ir klausimams bei atsakymams skirtas laikas.
- Užeikite į kabiną – apsilankymas su gidu vienoje iš plenarinių posėdžių salės vertimo žodžiu kabinų.
- Europarl Audio – Daugiakalbystės dienas tiesiogiai transliuosime savo socialinės žiniasklaidos kanalais. Kad ir kur būtumėte, prisijunkite ir klausykitės įvairiomis kalbomis vykstančių pokalbių su vertėjais raštu ir žodžiu bei kitais renginio dalyviais. Europietiška muzika. Išskirtinės įžvalgos iš renginio!
PATIRKITE
- Užeikite į vertimo žodžiu kabinas – pabandykite versti vienoje mūsų vertimo žodžiu kabinų ir gaukite profesionalaus vertėjo žodžiu atsiliepimus!
- Išbandykite vertimą raštu – smalsu, kaip ES dirba vertėjai raštu? Pamėginkite patys! Išbandykite Parlamento naudojamas priemones tekstams, filmuotai medžiagai ir pakeitimams versti ir pamatykite, kaip technologijos padeda puoselėti daugiakalbę demokratiją.
- Mes verčiame, jūs įgarsinate! – Išbandykite tinklalaidžių rengėjo darbą įgarsindami į bet kurią iš 24 oficialiųjų ES kalbų mūsų išverstą tekstą! Jūsų garso įrašą redaguosime, sumiksuosime ir atsiųsime jums kaip garso failą, kuriuo galėsite pasidalinti su draugais ir šeima arba savo socialinių tinklų paskyrose.
- Susitikite su jūsų kalba dirbančiais kalbų specialistais – įdomu, kokios kalbinės paslaugos teikiamos Parlamente ir kokie kalbų specialistai čia dirba? Susitikite su ekspertais ir užduokite jiems bet kokį jums rūpimą klausimą apie jų darbą!
- Daugiakalbis prieinamumas – sužinokite, kaip Europos Parlamento komunikacijos ir vertimo raštu tarnybos bendradarbiauja, kad informacija, kampanijos ir visuomenės įtraukimo veikla būtų prieinama visomis 24 oficialiosiomis ES kalbomis, ir taip daugiakalbystę priartina prie piliečių.
PAPRAMOGAUKITE
- Greiti kalbų kursai – stabtelėkite pasimokyti graikų ir airių kalbų, kurios yra 2026 m. ES Tarybai pirmininkaujančių šalių kalbos, pagrindų. Dalyvaukite smagiose praktinėse pamokėlėse. Nereikia jokios patirties, tik smalsumo! Graikų kalbos pagrindai: 10.00–12.00 ir 14.00–16.00 val. Airių kalbos pagrindai: 12.00–14.00 ir 16.00–18.00 val.
- Kalbų žaidimai – žaidimai vaikams ir suaugusiems. Išbandykite savo kalbinius įgūdžius smagiai žaisdami!
- Laikinos tatuiruotės – parodykite savo aistrą kalboms pasidarydami laikiną tatuiruotę.
Plenarinių posėdžių salė
Paul-Henri Spaak Building
Rue Wiertz / Wiertzstraat 60
B-1047 Brussels
Belgium
Kaip atvykti
Europos Parlamentas yra šalia stoties „Brussels-Luxembourg“.