Deň mnohojazyčnosti 2025  

Spotlight
26-09-202527-09-2025

Deň mnohojazyčnosti 2025

Brusel

Pridajte sa k nám na Deň mnohojazyčnosti Európskeho parlamentu 26. a 27. septembra 2025, aby sme spoločne oslávili jazykovú rozmanitosť v Európskej únii. Tohtoročná téma znie: Viacjazyčnosť – minulosť, súčasnosť, budúcnosť.

Deň mnohojazyčnosti 2025

Brusel

Budete mať príležitosť nazrieť do zákulisia Európskeho parlamentu a na vlastné oči vidieť, ako táto najväčšia mnohojazyčná snemovňa sveta funguje v 24 jazykoch. Stretnete sa s tlmočníkmi, prekladateľmi, právnikmi lingvistami, odborníkmi na komunikáciu a ďalšími zamestnancami, ktorí ovládajú viacero jazykov. Dozviete sa zaujímavosti o ich práci a nahliadnete do bruselskej rokovacej sály.

Či už ide o spomienky na minulosť, hrdosť na súčasnosť alebo sny o budúcnosti – to, čo spája generácie Európanov, je práve viacjazyčnosť. Pomáha chrániť naše dedičstvo, podporuje modernú inkluzívnu demokraciu a otvára cestu k budúcnosti, v ktorej budeme zjednotení v rozmanitosti.

Vďaka viacjazyčnosti môžu všetci v EÚ sledovať prácu svojich priamo volených zástupcov v ktoromkoľvek z 24 úradných jazykov EÚ. Jazyková a kultúrna rozmanitosť je jednou z najväčších predností Únie a ako taká je zakotvená v zmluvách o EÚ. Deň mnohojazyčnosti je príležitosťou zažiť túto rozmanitosť v praxi.

Program podujatia, ktoré bude trvať dva dni, je skutočne pestrý. V piatok 26. septembra budú prebiehať online workshopy, v sobotu 27. septembra vás však privítame priamo v Európskom parlamente v Bruseli.

 

Online workshopy (piatok 26. septembra)

Na týchto interaktívnych workshopoch získate lepší prehľad o práci tlmočníkov a prekladateľov. Na online workshopoch budete môcť preskúmať rôzne aspekty práce jazykových odborníkov v Európskom parlamente. Zároveň pôjde o skvelú príležitosť, ako získať odpovede na vaše otázky.

Účasť na workshopoch je obmedzená na malé skupiny, preto sa treba vopred zaregistrovať. Registrácie budú akceptované v poradí, v akom sa prihlásite. Po registrácii dostanete potvrdzujúci e-mail s podrobnými pokynmi k účasti. Workshopy budú trvať 30 až 90 minút a budú prebiehať vo viacerých jazykoch.

 

Podujatie v Európskom parlamente v Bruseli (sobota 27. septembra)

Naučte sa viac o mnohojazyčnosti zábavnou formou v návštevníckom centre Európskeho parlamentu v budove PAUL-HENRI SPAAK (sledujte nápis GROUP & HEMICYCLE VISITS) od 10.00 do 18.00 h.
Pri vchode sa treba zaregistrovať. Na registráciu vám stačí platný občianskym preukaz alebo cestovný pas (nie vodičský preukaz).

 

DISKUSIE

Počas rozhovorov s prekladateľmi a tlmočníkmi budete mať možnosť dozvedieť sa viac nielen o rôznych aspektoch oboch povolaní, ale aj o viacjazyčnosti všeobecne.

Miestnosť 0C.11

Všetky diskusie sa budú tlmočiť do angličtiny, francúzštiny, holandčiny, nemčiny a španielčiny.

10:30 – 11:00 Jedno povolanie, dve generácie: rozhovor o preklade
11:10 – 11:40 Jedno povolanie, dve generácie: rozhovor o tlmočení
11:50 – 12:20 Viac než len stroj: ako sa mení úloha prekladateľov a tlmočníkov
12:30 – 13:15 Viacjazyčnosť v srdci európskej demokracie: minulosť, súčasnosť, budúcnosť – panelová diskusia s vedúcimi útvarov Európskeho parlamentu pre komunikáciu, preklad a tlmočenie Christianom Mangoldom, Valterom Mavričom a Juanom Carlosom Jiménezom Marínom
14:45 – 15:15 Nové obzory: jazyková dimenzia rozširovania EÚ
15:25 – 15:55 Jedno povolanie, dve generácie: rozhovor o preklade
16:05 – 16:35 Jedno povolanie, dve generácie: rozhovor o tlmočení
16:45 – 17:15 Viac než len stroj: ako sa mení úloha prekladateľov a tlmočníkov

Miestnosť 0C.41

Diskusie bez tlmočenia

10:30 – 11:15 Tlmočenie v priebehu vekov
11:30 – 12:15 Hľadáme jazykových profesionálov budúcnosti: stáže v Európskom parlamente                                                                                                                        
13:30 – 14:15 Viacjazyčnosť dnes: jazykoví odborníci v centre pozornosti
14:30 – 15:00 Ako sa stať tlmočníkom alebo prekladateľom?
15:30 – 16:15 Hľadáme jazykových profesionálov budúcnosti: stáže v Európskom parlamente                                                                

WORKSHOPY

  • Ako zrozumiteľne písať a prekladať multimediálny obsah – Ukážeme vám, ako písaný obsah prispôsobiť rôznym mediálnym formátom tak, aby bol jasný a zrozumiteľný. Výsledný produkt budete následne môcť nahrať v našej profesionálnej audiokabíne.

Povinná online registrácia (otvorená od 22. septembra)

  • Workshopy o preklade a zrozumiteľnom jazyku v angličtine, francúzštine, holandčine a nemčine – Vyskúšajte si preklad pod vedením našich prekladateľov, ktorí vás interaktívnou formou oboznámia so základmi zrozumiteľného jazyka.

Povinná online registrácia (otvorená od 22. septembra)

  • Geautomatiseerde vertaling in het Europees Parlement – ontdek hoe de vertalers van het Parlement hun werk doen in deze tijd van automatisering en AI. (Workshop Automatický preklad v Európskom parlamente bude prebiehať v holandčine.)

Povinná online registrácia (otvorená od 22. septembra)

  • Translation slam with the English Translation Unit – Come and put your translation skills to the test in this battle of wit and words! Language requirements: ability to work from either French, German or Spanish into C1 English. (Workshop Prekladateľský slam s anglickým prekladateľským oddelením bude prebiehať v angličtine.)

Povinná online registrácia (otvorená od 22. septembra)                

  • Level up your English with Parliament’s translators – Analyse an English source text with two of Parliament’s translators, discuss potential translation challenges and explore possible solutions and strategies. Language requirements: minimum C1 level of English.   (Workshop Zlepšite si angličtinu s prekladateľmi Európskeho parlamentu bude prebiehať v angličtine.)

Povinná online registrácia (otvorená od 22. septembra)                

  • Using clear language to write effective emails – We use email a lot, but are we communicating effectively? This workshop shows you how clear language can improve your email communication, and gives you the chance to apply some tips and tricks to practical examples. (Workshop Efektívne e-maily v zrozumiteľnom jazyku bude prebiehať v angličtine.)

Povinná online registrácia (otvorená od 22. septembra)        

  • Joute de traduction française – Duel sur des titres de presse anglophone. Chaque traducteur défendra sa version française pour remporter le vote du public. (Workshop Duel v preklade z angličtiny do francúzštiny bude prebiehať vo francúzštine.)

          Povinná online registrácia (otvorená od 22. septembra)

  • Le langage clair dans la traduction vers le français – Présentation théorique sur le langage clair et application à la traduction en français clair d'un texte (mal) rédigé en anglais. (Workshop Zrozumiteľný preklad do francúzštiny bude prebiehať vo francúzštine.)

        Povinná online registrácia (otvorená od 22. septembra)

  • Vom Diktiergerät zur KI: Die Evolution der Mehrsprachigkeit im Europäischen Parlament
    Ein Überblick über den Wandel institutioneller Übersetzung – von traditioneller Sprachmittlung bis zur KI-gestützten maschinellen Übersetzung (z. B. ChatGPT, DeepL). Was bleibt, was verändert sich, was kommt? (Workshop Od diktafónu k umelej inteligencii: Vývoj viacjazyčnosti v Európskom parlamente bude prebiehať v nemčine.)

Povinná online registrácia (otvorená od 22. septembra)

  •  Viacjazyčnosť v praxi: ako zostaviť efektívny tím tlmočníkov?
    Prakticky zameraný workshop, na ktorom si vyskúšate, ako sa zostavujú tímy tlmočníkov na rokovania Európskeho parlamentu. Dozviete sa, ako dodržať hlavné pravidlá a vytvoriť vyvážený tím, ktorý bude zohľadňovať jazykové kombinácie.

Bez registrácie (rozhoduje poradie príchodu)

  • Tréning pamäti a notačné techniky – Zistite, v čom spočíva tajomstvo neuveriteľnej pamäti a nevídanej rýchlosti notácie konferenčných tlmočníkov Európskeho parlamentu. Vyskúšajte si jednoduché techniky, ktoré vám pomôžu zachytiť a zapamätať si kľúčové informácie aj v stresových situáciách, keď záleží na každom detaile.

Bez registrácie (rozhoduje poradie príchodu)

  • Mosty medzi kultúrami: kultúrna kompetencia v tlmočení – Naučte sa citlivo pracovať s kultúrnymi rozdielmi a komunikovať jasne a s rešpektom. Zistite, akú úlohu zohráva neverbálna komunikácia, idiómy, ustálené výrazy a rôzne komunikačné štýly.

Bez registrácie (rozhoduje poradie príchodu)

  • Umenie a jazyk: tvorivý workshop pre malých i veľkých – Príďte si vyskúšať, ako opísať umelecké dielo v politickom prostredí a popritom sa dobre zabaviť. Vhodné pre všetky vekové kategórie.

Registrácia na štvrtom poschodí

 

NAUČTE SA NIEČO NOVÉ

  • Návšteva rokovacej sály Európskeho parlamentu (10.30 – 17.00 h, každých 30 minút) – Nazrite do miestnosti, kde europoslanci rokujú a hlasujú. Čakajú na vás prezentácie v rôznych jazykoch s priestorom vyhradeným na otázky a odpovede.                 

Registrácia pred rokovacou sálou na prízemí.

  • Tlmočnícka kabína zvnútra – Zúčastnite sa na prehliadke jednej z tlmočníckych kabín v rokovacej sále so sprievodcom.

Registrácia na štvrtom poschodí.

 

  • Môj Dom európskej histórie: nahrávací kútik – Zapojte sa do spoločného projektu o európskej histórii a pridajte svoj vlastný príbeh.

 

  • Europarl Radio – Nalaďte si naše vlastné parlamentné rádio, ktoré bude počas Dňa mnohojazyčnosti vysielať naživo. Prinesieme vám viacjazyčné rozhovory s prekladateľmi, tlmočníkmi a účastníkmi podujatia, ako aj európske hity a exkluzívne ukážky priamo z miesta konania.

 

  • Viacjazyčnosť v centrách Europa Experience – Otestujte si vedomosti v našom kvíze a zistite viac o návštevníckych centrách v jednotlivých krajinách Únie.

 

ZAŽITE NIEČO VÝNIMOČNÉ

  • Tlmočnícke kabíny – Vyskúšajte si tlmočenie v našich skúšobných kabínach a vypočujte si spätnú väzbu od skutočného tlmočníka.

 

  • Preklad v praxi – Zaujíma vás, ako funguje preklad v Európskej únii? Vyskúšajte si to sami! Zoznámte sa s nástrojmi, ktoré používajú prekladatelia v Parlamente na preklad textov, videí či pozmeňujúcich návrhov, a zistite, akú úlohu zohráva technológia v mnohojazyčnej demokracii.

 

  • Krátke správy: audiokabína – Vyskúšajte si, aké to je byť hlásateľom či hlásateľkou správ, a nahrajte správy v niektorom z 24 úradných jazykov EÚ. Upravený a zostrihaný výsledný produkt vám potom pošleme ako zvukový záznam, ktorý môžete zdieľať so svojimi priateľmi, rodinou či na sociálnych sieťach.

 

  • Rýchla zoznamka s našimi jazykovými odborníkmi – Zistite, čím všetkým sa zaoberajú jazykoví odborníci v Európskom parlamente. Od 11.20 do 12.20 h a potom zase od 16.00 do 17.00 h budú pripravení odpovedať na vaše otázky týkajúce sa ich práce.

 

  • Osobné stretnutie s našimi jazykovými odborníkmi – Chcete sa dozvedieť viac o jazykových službách Parlamentu? Nenechajte si ujsť príležitosť porozprávať sa s majstrami svojho remesla!

 

ZABAVTE SA

  • Jazykové hry – Otestujte si jazykové zručnosti v rôznych hrách pre malých i veľkých.

 

  • Dočasné tetovanie – Dajte najavo svoju vášeň pre jazyky tetovaním.

 

  • Jazyky predsedníctva Rady EÚ v roku 2025 – Cześć a goddag! Nenechajte si ujsť príležitosť zábavne a rýchlo sa naučiť pár slov po poľsky a dánsky. Nepotrebujete žiadne skúsenosti – stačí zvedavosť!

 

  • Fotostena – Prihláste svoju fotografiu do našej súťaže a vyhrajte jednu z cien.